In this sinister way I came into my inheritance.
在這種不祥的情況下,我繼承了遺產(chǎn)。
You will ask me why I did not dispose of it?
您會問我為什么不把它賣掉。
I answer, because I was well convinced that our troubles were in some way dependent upon an incident in my uncle's life,
我的回答是:因為我深信,我們家的災(zāi)難在一定程度上是由我伯父生前的某種意外事故所決定的,
and that the danger would be as pressing in one house as in another.
所以不管是在這所房子里,還是在另一所房子里,禍?zhǔn)卤貙⑼瑯泳o緊地威脅著我們。
It was in January, '85, that my poor father met his end, and two years and eight months have elapsed since then.
我父親是在一八八五年一月慘遭不幸的,至今已兩年八個月了。
During that time I have lived happily at Horsham,
在這段時間內(nèi),我在霍爾舍姆的生活還是幸福的。
and I had begun to hope that this curse had passed away from the family,
我已開始抱著這種希望:災(zāi)禍業(yè)已遠離我家,
and that it had ended with the last generation.
它已與我的上一代人一起告終了。
I had begun to take comfort too soon, however;
誰知這樣的自我安慰還為時過早。
yesterday morning the blow fell in the very shape in which it had come upon my father."
昨天早上,災(zāi)禍又臨門了,情況和我父親當(dāng)年經(jīng)歷的一模一樣。"
The young man took from his waistcoat a crumpled envelope,
那年輕人從背心的口袋里取出一個揉皺了的信封,
and turning to the table he shook out upon it five little dried orange pips.
走向桌旁,他搖落在桌上五個又小又干的桔核。
"This is the envelope," he continued. "The postmark is London–eastern division.
"這就是那個信封,"他繼續(xù)說道,"郵戳蓋的是倫敦東區(qū)。
Within are the very words which were upon my father's last message: 'K. K. K.'; and then 'Put the papers on the sundial.'"
信封里還是我父親接到的最后一封信里的幾個字:'K.K.K'。然后是'把文件放在日晷儀上'。"
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南寧市南寧肉聯(lián)廠第一生活區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群