We had driven several miles, and were beginning to get to the fringe of the belt of suburban villas, when he shook himself,
我們驅(qū)車走出好幾里,來(lái)到郊外別墅區(qū)的邊緣,這時(shí)他才搖搖身子,
shrugged his shoulders, and lit up his pipe with the air of a man who has satisfied himself that he is acting for the best.
聳聳肩膀,點(diǎn)燃了煙斗,顯出自鳴得意的神氣。
"You have a grand gift of silence, Watson," said he.
"你有保持緘默的天賦,華生,"他說(shuō),
"It makes you quite invaluable as a companion.
"它使你成為非常難得的伙伴。
'Pon my word, it is a great thing for me to have someone to talk to, for my own thoughts are not over-pleasant.
我向你保證確實(shí)是這樣:和別人互相交談,對(duì)我是件很重要的事情,因?yàn)槲易约旱南敕ú灰欢ㄊ悄芰钊巳紳M意的。
I was wondering what I should say to this dear little woman to-night when she meets me at the door."
我想不出今晚那位可愛(ài)的年輕婦人到門口來(lái)迎接我時(shí)該對(duì)她說(shuō)些什么。"
"You forget that I know nothing about it."
"你忘了我是一無(wú)所知的。"
"I shall just have time to tell you the facts of the case before we get to Lee.
"在我們到達(dá)李鎮(zhèn)之前,我恰好有時(shí)間對(duì)你講明本案的情節(jié)。
It seems absurdly simple, and yet, somehow, I can get nothing to go upon.
看來(lái)似乎簡(jiǎn)單得出奇,但是,我卻有些摸不著頭腦。
There's plenty of thread, no doubt, but I can't get the end of it into my hand.
毫無(wú)疑問(wèn),線索很多,但我抓不到個(gè)頭緒。
Now, I'll state the case clearly and concisely to you, Watson,
現(xiàn)在,我來(lái)簡(jiǎn)明扼要地把案情講給你聽(tīng),華生,
and maybe you can see a spark where all is dark to me." "Proceed, then."
也許你能在對(duì)我來(lái)說(shuō)是一團(tuán)漆黑之中看到一線光明。" "那么,你就說(shuō)吧。"
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思南充市幸福廣場(chǎng)(紅巖子大道)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群