The Speckled Band
斑點(diǎn)帶子案
On glancing over my notes of the seventy odd cases in which I have during the last eight years studied the methods of my friend Sherlock Holmes,
八年來,我研究了我的朋友歇洛克·福爾摩斯的破案方法,記錄了七十多個(gè)案例,我粗略地翻閱一下這些案例的記錄,
I find many tragic, some comic, a large number merely strange, but none commonplace;
發(fā)現(xiàn)許多案例是悲劇性的,也有一些是喜劇性的,其中很大一部分僅僅是離奇古怪而已,但是卻沒有一例是平淡無奇的。
for, working as he did rather for the love of his art than for the acquirement of wealth,
這是因?yàn)?,他做工作與其說是為了獲得酬金,還不如說是出于對(duì)他那門技藝的愛好,
he refused to associate himself with any investigation which did not tend towards the unusual, and even the fantastic.
除了顯得獨(dú)特或甚至于是近乎荒誕無稽的案情外,他對(duì)其它案情從來是不屑一顧,拒不參與任何偵查的。
Of all these varied cases, however,
可是,在所有這些變化多端的案例中,
I cannot recall any which presented more singular features than that which was associated with the well-known Surrey family of the Roylotts of Stoke Moran.
我卻回憶不起有哪一例會(huì)比薩里郡斯托克莫蘭的聞名的羅伊洛特家族那一例更具有異乎尋常的特色了。
The events in question occurred in the early days of my association with Holmes,
現(xiàn)在談?wù)摰倪@件事,發(fā)生在我和福爾摩斯交往的早期,
when we were sharing rooms as bachelors in Baker Street.
那時(shí),我們都是單身漢,在貝克街合住一套寓所。
It is possible that I might have placed them upon record before,
本來我早就可以把這件事記錄下來,
but a promise of secrecy was made at the time,
但是,當(dāng)時(shí)我曾作出嚴(yán)守秘密的保證,
from which I have only been freed during the last month by the untimely death of the lady to whom the pledge was given.
直至上月,由于我為之作出過保證的那位女士不幸過早地逝世,方始解除了這種約束。
It is perhaps as well that the facts should now come to light,
現(xiàn)在,大概是使真相大白于天下的時(shí)候了,
for I have reasons to know that there are widespread rumours as to the death of Dr. Grimesby Roylott
因?yàn)槲掖_實(shí)知道,外界對(duì)于格里姆斯比·羅伊洛特醫(yī)生之死流傳著各種謠言,
which tend to make the matter even more terrible than the truth.
這些謠言使得這樁事情變得比實(shí)際情況更加駭人聽聞。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思武漢市航空新村英語學(xué)習(xí)交流群