But the inspector was mistaken, for those criminals were not destined to fall into the hands of justice.
但是這位巡官錯了,這些罪犯命中注定不會落入法網(wǎng)。
As we rolled into Eyford Station we saw a gigantic column of smoke
當我們所乘的火車駛進艾津車站時,只見一股巨大的濃煙,
which streamed up from behind a small clump of trees in the neighbourhood and hung like an immense ostrich feather over the landscape.
從鄰近的一個小樹叢后面滾滾而上,有如一匹碩大無比的駝鳥毛懸掛在美麗的田園上空。
"A house on fire?" asked Bradstreet as the train steamed off again on its way.
"是房子失火了嗎?"當火車噴著氣開出車站時,布雷茲特里特問道。
"Yes, sir!" said the station-master.
"是的,先生,"車站站長回答說。
"When did it break out?"
"什么時候起火的?"
"I hear that it was during the night, sir, but it has got worse, and the whole place is in a blaze."
"我聽說是夜里起火的,先生。但是火越燒越旺,現(xiàn)在已成了一片火海了。"
"Whose house is it?" "Dr. Becher's."
"是誰的房子?" "比徹醫(yī)生的。"
"Tell me," broke in the engineer, "is Dr. Becher a German, very thin, with a long, sharp nose?"
"告訴我,"工程師插了一句,"比徹醫(yī)生是個德國人,非常瘦削,有個又長又尖的鼻子,對不對?"
The station-master laughed heartily.
站長放聲大笑起來。
"No, sir, Dr. Becher is an Englishman, and there isn't a man in the parish who has a better-lined waistcoat.
"不對,先生,比徹醫(yī)生是個英國人,在我們這個教區(qū)里還沒一個人比他穿得更講究。
But he has a gentleman staying with him, a patient, as I understand, who is a foreigner,
據(jù)我了解,倒是有位先生和他住在一起,那位先生是外國人,是一個病人,
and he looks as if a little good Berkshire beef would do him no harm."
但是看起來您請他飽餐一頓上好的牛排,他也不會覺得油膩的。"
The station-master had not finished his speech before we were all hastening in the direction of the fire.
站長的話還沒說完,我們已急急忙忙朝著失火的方向奔去。