Let's go. Bring in the waitress extras.
來吧,叫服務(wù)員臨演出來。
Ooh, I love these uniforms!
我好喜歡這制服啊!
I feel like Brenda from 90210 when she was dressed as that '50s waitress at the Peach Pit.
感覺像《飛越比佛利》里的布蘭達在核桃餐廳里打扮成50年代女服務(wù)員的樣子。
Well, when we're the big stars of funk and skank, we won't have to wear any uniforms.
等我們成為巨星"街妹與騷妹"的時候,我們就不用穿任何制服了。
But wait, aren't funk and skank cops?
等等,"街妹與騷妹"不是警察嗎?
Uh, no, they're hookers.
不是,她們是妓女。
How about a compromise? Cops by day, prostitutes by night? You know, copstitutes.
折衷一下吧?白天是警察,晚上是妓女如何?所謂的警妓合一嘛。
Either way, we're New York's finest.
反正這倆行當,我們都是紐約最強的。
Okay, everybody, ready! Here we go.
好了,大家準備,開始吧。
Look at Earl over there. Good luck, Earl!
你看厄爾。厄爾,祝你好運!
Camera on the door. Scene eight, take one. And action! Shooter comes in.
鏡頭對準門口,第八幕,第一次拍攝。開拍,殺手走進來。
And cut! Good! Reset.
結(jié)束,很好,復位。
Earl, that was inspiring. I hope everyone who sees you goes out and ignores a crime.
厄爾,太激勵人心了。希望大家看完后,都能對罪案袖手旁觀。
It was like that scene was about the cash register guy.
剛才那一幕,感覺你這收銀員才是主角。
You really brought something extra. I smell an Emmy.
你為這幕戲帶來更多內(nèi)涵。我有聞到艾美獎的味道哦。
Oh, that's weed.
純粹是大麻味而已。
Hi. Sorry we haven't gotten to you guys yet.
抱歉,讓你們等著我們拍攝了。
Why don't you hang out in the office? I hear there's good sushi. You look pretty.
你們何不去辦公室里休息呢?聽說里面準備了上好壽司呢。你看起來好漂亮。
I think the director kinda likes me.
導演好像對我有意思呢。
Well, I don't know about him, but his penis does.
心我不知道,但他的雞雞肯定對你有意思。
Okay, camera on the door.
好了,鏡頭對準門口。
Scene eight, take two. And action! Shooter comes in.
第八幕,第二次拍攝。開拍,殺手進門。
Bang! Bang! Cut! Excuse me, how did you get through?
呯,呯!停!抱歉,你是怎么進來的?
Oh, please. I once got through the Berlin wall.
拜托。柏林墻老娘都翻過來了。
You think two kids with walkietalkies can stop me?
兩個拿著無線對講機的娃能擋得住我嗎?