謀略是智慧之光,是人類寶貴的文化遺產(chǎn)。自古以來(lái),謀略故事集知識(shí)性、哲理性、趣味性于一體,對(duì)啟迪人類智慧,豐富思維能力,增長(zhǎng)智力都起到了潛移默化的作用。下面是小編整理的關(guān)于國(guó)外智謀故事:也是每人死一次的資料,希望對(duì)你有所幫助!
人們?cè)谙嗷ソ煌?,往往?huì)遇到這樣的情況:對(duì)方說(shuō)了一句很不禮貌、很不得體的話,自己十分反感,可又為場(chǎng)臺(tái)所限,不便發(fā)脾氣。這時(shí),怎么辦才好呢?
在聯(lián)合國(guó)的一次重要會(huì)議上。西歐一發(fā)達(dá)國(guó)家的外交官巴索夫眼珠子一轉(zhuǎn),轉(zhuǎn)出了一個(gè)歪點(diǎn)子,他故作彬彬有禮地問(wèn)一位非洲國(guó)家的大使:“貴國(guó)的死亡率想必不低吧?..”巴索夫心里暗暗得意。平時(shí),這些西歐的外交官恃仗本國(guó)雄厚的經(jīng)濟(jì)實(shí)力,總想在政治交往中顯示自己高人一等,把貶低別國(guó)、炫耀本國(guó),作為一大樂(lè)事。
此刻,那位非洲國(guó)家的大使的民族自尊心受到傷害,但長(zhǎng)期的外交生涯使他的理智戰(zhàn)勝了感情,他不動(dòng)聲色地略微思忖之后,既不正面回答,也沒(méi)置之不理,而是淡淡地說(shuō)道:“踉你們那里一樣,也是每人死一次?!?/p>
這巧妙而有力的回答,使巴索夫自討沒(méi)趣,一臉尷尬。
那位非洲國(guó)家的大使,是用了轉(zhuǎn)移論題的方法斗敗了巴索夫,他把巴索夫關(guān)于整個(gè)國(guó)家的人口的死亡情況的論題、轉(zhuǎn)移為關(guān)于兩國(guó)每一個(gè)人的死亡情況的論題。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思鄭州市經(jīng)三名筑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群