——W. Shakespeare
The expense of spirit in a waste of shame
Is lust in action; and till action, lust
Is perjured, murderous, bloody, full of blame,
Savage, extreme, rude, cruel, not to trust;
Enjoyed no sooner but despised straight;
Past reason hunted, and no sooner had,
Past reason hated, as a swallowed bait,
On purpose laid to make the taker mad:
Mad in pursuit, and in possession so;
Had, having, and in quest to have, extreme;
A bliss in proof and proved, a very woe;
Before, a joy proposed; behind, a dream.
All this the world well knows; yet none knows well
To shun the heaven that leads men to this hell.
莎士比亞
損耗著精氣,還伴隨著恥辱,
這就是宣泄情欲;宣泄之前,
情欲即為偽證、兇殺和血污,
還有殘暴、無信、野蠻和極端;
快樂剛過去,旋即產生厭膩;
喪智的追求,但追求一得手,
便是喪智的恨,像吞了誘餌,
只怪人家下套,害他昏了頭。
追求時瘋狂,占有時也瘋狂,
分不清今天明天,貪無止境,
云雨時上天堂,云雨后懊喪,
期待著大歡喜,事后一場夢。
情欲是天堂,能引人下地獄,
這道理誰都懂,仍趨之若鶩。