英語聽力 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·永不凋謝的紫羅蘭——英美愛情詩歌選 >  內(nèi)容

雙語·英美愛情詩歌選 52 美麗的杜恩河

所屬教程:譯林版·永不凋謝的紫羅蘭——英美愛情詩歌選

瀏覽:

2022年07月11日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

52. Bonie Doon

——R. Burns

Ye flowery banks o'bonie Doon,

How can ye blume sae fair?

How can ye chant, ye little birds,

And I sae fu' o' care?

Thou'll break my heart, thou bonie bird,

That sings upon the bough;

Thou minds me o' the happy days,

When my fause luve was true.

Thou'll break my heart, thou bonie bird,

That sings beside thy mate;

For sae I sat, and sae I sang,

And wist' na o' my fate.

Aft hae I roved by bonie Doon

To see the wood-bine twine,

And ilka' bird sang o' its luve,

And sae did I o' mine.

Wi' lightsome heart I pu'd a rose

Frae aff its thorny tree;

And my fause luver staw' my rose

But left the thorn wi' me.

52 美麗的杜恩河

彭斯[1]

花團錦簇的杜恩河岸,

鮮花為何開得如此燦爛?

小鳥兒,你唱得那么動聽,

我為何偏偏滿懷悲傷?

小鳥啊,你在枝頭歌唱,

唱得我肝腸寸斷,

你讓我想起幸福的時光,

那時我的愛人忠誠善良。

小鳥啊,你在伴侶身邊歌唱,

唱得我肝腸寸斷;

我坐在這里,你在那邊放歌,

不知我命運坎坷。

我常常在杜恩河岸漫步,

觀賞藤蔓纏繞的樹木,

每只鳥兒都為伴侶唱歌,

我也為我的愛人吟哦。

我滿心歡喜,從多刺的枝頭

摘下玫瑰一朵,

我不忠的情人把玫瑰偷走,

把刺留給了我。

* * *

[1]羅伯特·彭斯(Robert Burns,1759—1796),浪漫主義詩人。出生于蘇格蘭一戶貧苦的農(nóng)家,父親是個典型的蘇格蘭農(nóng)民—誠實、敬畏上帝,為了生計,起早摸黑在地里勞動。彭斯13歲時就整天跟父親下地干活,16歲時,已是父親農(nóng)場上的主要勞動力。1786年,他第一次發(fā)表了自己的詩集,得到20英鎊稿酬。1796年在貧窮中去世,終年37歲。死后獲“農(nóng)民詩人”的稱號。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思茂名市沿江二路78號小區(qū)英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦