英語聽力 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·永不凋謝的紫羅蘭——英美愛情詩歌選 >  內(nèi)容

雙語·英美愛情詩歌選 81 夜中幽會

所屬教程:譯林版·永不凋謝的紫羅蘭——英美愛情詩歌選

瀏覽:

2023年01月03日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

81. Meeting at Night

——R. Browning

The gray sea and the long black land;

And the yellow half-moon large and low;

And the startled little waves that leap

In fiery ringlets from their sleep,

As I gain the cove with pushing prow,

And quench its speed i' the slushy sand.

Then a mile of warm sea-scented beach;

Three fields to cross till a farm appears;

A tap at the pane, the quick sharp scratch

And blue spurt of a lighted match,

And a voice less loud, thro' its joys and fears,

Than the two hearts beating each to each!

81 夜中幽會

勃朗寧[1]

灰蒙蒙的海洋,黑黝黝的大地,

黃燦燦的新月又大又低;

受驚的細浪卷起一個個火環(huán),

在沉睡中跳得好不歡暢。

我推著小船進入小海灣,

把船停在泥污的沙地上。

然后沿海水飄香的沙灘行走一英里,

再跨過三塊麥地,一個農(nóng)莊便在眼底;

窗玻璃上輕輕一磕,隨即迅速一擦,

點燃的火柴噴吐火苗,呈一片藍色;

又驚又喜中發(fā)出一聲輕輕的呼叫,

那聲音比兩顆心的撞擊還微小。

* * *

[1]羅伯特·勃朗寧(Robert Browning,1812—1889),與丁尼生齊名的詩人。生于倫敦的一個中產(chǎn)階級家庭。6歲開始模仿拜倫寫詩,后來轉(zhuǎn)向?qū)W習雪萊。早期的創(chuàng)作很少受到讀者關(guān)注,直至1846年,才突然聞名英國,但不是因為他的詩,而是因為他與當時最著名的女詩人伊麗莎白·巴萊特私奔。勃朗寧得到學界認可,以及確立崇高的詩人地位都在死后。他對英語詩歌最大的貢獻是創(chuàng)造了一種新體裁:戲劇獨白。詩集有《戲劇抒情詩》《戲劇羅曼史和抒情詩》《男男女女》《指環(huán)與書》等。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思福州市王莊新村蓮園小區(qū)英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦