英語聽力 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·豪夫童話 >  內容

雙語·豪夫童話 亞歷山大城總督和他的奴隸_阿爾曼索爾的故事

所屬教程:譯林版·豪夫童話

瀏覽:

2022年06月12日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

The Sheik's Palace and His Slaves_The Story of Almansor

Sire, the men who have preceded me have told wonderful stories which they had heard in strange lands; whilst I must confess with shame that I do not know a single tale that is worthy of your attention. Nevertheless if it will not weary you, I will relate the strange history of one of my friends.

On the Algerian privateer, from which your generous hand set me free, was a young man of my own age who did not seem to have been born to the slave-costume that he wore. The other unfortunates on the ship were either rough, coarse people, with whom I did not care to associate or people whose language I did not understand; therefore, every moment that I had to myself was spent in the company of this young man. He called himself Almansor, and, judging from his speech, was an Egyptian. We were well pleased to be in each other's society, and one day we chanced to tell our stories to one another; and I discovered that my friend's story was far more remarkable than my own.

Almansor's father was a prominent man in an Egyptian city, whose name he failed to give me. The days of his childhood passed pleasantly, surrounded by all the splendor and comfort earth could give. At the same time, he was not too tenderly nurtured, and his mind was early cultivated:for his father was a wise man who taught him the value of virtue, and provided him with a teacher who was a famous scholar, and who instructed him in all that a young man should know. Almansor was about ten years old when the Franks came over the sea to invade his country and wage war upon his people.

The father of this boy could not have been very favorably regarded by the Franks, for one day, as he was about to go to morning prayers, they came and demanded first his wife as a pledge of his faithful adherence to the Franks, and when he would not give her up, they seized his son and carried him off to their camp.

When the young slave had got this far in his story, the sheik hid his face in his hands, and there arose a murmur of indignation in the salon.

“How can the young man there be so indiscreet?” cried the friends of the sheik, “and tear open the wounds of Ali Banu by such stories, instead of trying to heal them? How can he recall his anguish, instead of trying to dissipate it?”

The steward, too, was very angry with the shameless youth, and commanded him to be silent.

But the young slave was very much astonished at all this, and asked the sheik whether there was any thing in what he had related that had aroused his displeasure. At this inquiry, the sheik lifted his head, and said: “Peace, my friends; how can this young man know any thing about my sad misfortune, when he has not been under this roof three days! Might there not be a case similar to mine in all the cruelties the Franks committed? May not perhaps this Almansor himself——but proceed, my young friend!”

The young slave bowed, and continued:

The young Almansor was taken to the enemy's camp. On the whole, he was well treated there, as one of the generals took him into his tent, and being pleased with the answers of the boy that were interpreted to him, took care to see that he wanted for nothing in the way of food and clothes. But the homesickness of the boy made him very unhappy. He wept for many days; but his tears did not move the hearts of these men to pity. The camp was broken, and Almansor believed that he was now about to be returned to his home; but it was not so. The army moved here and there, waged war with the Mamelukes, and took the young Almansor with them wherever they went. When he begged the generals to let him return home, they would refuse, and tell him that he would have to remain with them as a hostage for his father's neutrality. Thus was he for many days on the march.

One day, however, there was a great stir in camp, and it did not escape the attention of the boy. There was a talk about breaking camp, or withdrawing the troops, of embarking on ships; and Almansor was beside himself with joy. “For now,” he reasoned, “when the Franks are about to return to their own country, they will surely set me at liberty.” They all marched back towards the coast, and at last reached a point from which they could see their ships riding at anchor. The soldiers began to embark, but it was night before many of them were on the vessels. Anxious as Almansor was to keep awake—for he believed he would soon be set at liberty—he finally sank into a deep sleep. When he awoke, he found himself in a very small room, not the one in which he had gone to sleep in. He sprang from his couch; but when he struck the floor, he fell over, as the floor reeled back and forth, and every thing seemed to be moving and dancing around him. He at last got up, steadied himself against the walls, and attempted to make his way out of the room.

A strange roaring and rushing was to be heard all about him. He knew not whether he waked or dreamed; for he had never heard anything at all like it. Finally he reached a small stair-case, which he climbed with much difficulty, and what a sensation of terror crept over him! For all around nothing was to be seen but sea and sky; he was on board a ship! He began to weep bitterly. He wanted to be taken back, and would have thrown himself into the sea with the purpose of swimming to land if the Franks had not held him fast. One of the officers called him up, and promised that he should soon be sent home if he would be obedient, and represented to him that it would not have been possible to send him home across the country, and that if they had left him behind he would have perished miserably.

But the Franks did not keep faith with him; for the ship sailed on for many days, and when it finally reached land, it was not the Egyptian, but the Frankish coast. During the long voyage, and in their camp too, Almansor had learned to understand and to speak the language of the Franks; and this was of great service to him now, in a country where nobody knew his own language. He was taken a long journey through the country, and everywhere the people turned out in crowds to see him;for his conductors announced that he was the son of the King of Egypt, who was sending him to their country to be educated. The soldiers told this story to make the people believe that they had conquered Egypt, and had concluded a peace with that country. After his journey had continued several days, they came to a large city, the end of their journey. There he was handed over to a physician, who took him into his home and instructed him in all the customs and manners of the Franks.

First of all, he was required to put on Frankish clothes, which he found very tight, and not nearly as beautiful as his Egyptian costume. Then he had to abstain from making an obeisance with crossed arms, but when he wished to greet any one politely, he must, with one hand, lift from his head the monstrous black felt hat that had been given him to wear, let the other hand hang at his side, and give a scrape with his right foot. He could no longer sit down on his crossed legs, as is the proper custom in the Levant, but he had to seat himself on a high-legged chair, and let his feet hang down to the floor. Eating also caused him not a little difficulty; for every thing that he wished to put in his mouth he had to first stick on a metal fork.

The doctor was a very harsh, wicked man, given to teasing the boy;for when the lad would forget himself and say to an acquaintance,“Salem aleicum!”the doctor would beat him with his cane telling him he should have said,“Votre serviteur!”Nor was he allowed to think,or speak,or write in his native tongue; at the very most, he could only dream in it; and he would doubtless have entirely forgotten his own language, had it not been for a man living in that city, who was of the greatest service to him.

This was an old but very learned man, who knew a little of every Oriental language—Arabic, Persian, Coptic, and even Chinese. He was held in that country to be a miracle of learning, and he received large sums of money for giving lessons in these languages. This man sent for Almansor several times a week, treated him to rare fruits and the like; and on these occasions the boy felt as if he were at home once more in his own country. The old gentleman was a very singular man. He had some clothes made for Almansor, such as Egyptian people of rank wore. These clothes he kept in a particular room in his house, and whenever Almansor came, he sent him with a servant to this room and had the boy dressed after the fashion of his own country. From there the boy was taken to a salon called“Little Arabia.”

This salon was adorned with all kinds of artificially-grown trees—such as palms, bamboos, young cedars, and the like; and also with flowers that grew only in the Levant. Persian carpets lay on the floor, and along the walls were cushions, but nowhere Frankish tables or chairs. Upon one of these cushions the old professor would be found seated, but presenting quite a different appearance from common. He had wound a fine Turkish shawl about his head for a turban, and had fastened on a gray beard, that reached to his sash, and looked for all the world, like the genuine beard of an important man. With these he wore a robe that he had had made from a brocaded dressing-gown, baggy Turkish trowsers, yellow slippers, and, peaceful as he generally was, on these days he had buckled on a Turkish sword, while in his sash stuck a dagger set with false stones. He smoked from a pipe two yards long, and was waited on by his servants, who were likewise in Persian costumes, and one half of whom had been required to color their hands and face black.

At first all this seemed very strange to the youthful Almansor; but he soon found that these hours could be made very useful to him, were he to join in the mood of the old man. While at the doctor's he was not allowed to speak an Egyptian word, here the Frankish language was forbidden. On entering, Almansor was required to give the peace-greeting, to which the old Persian responded spiritedly, and then he would beckon the boy to sit down near him, and began to speak Persian, Arabic, Coptic, and all languages, one after another, and considered this a learned Oriental entertainment. Near him stood a servant—or, as he was supposed to be on these days, a slave—who held a large book. This book was a dictionary;and when the old man stumbled in his words, he beckoned to the slave, looked up what he wanted to say, and then continued his speech.

The slaves brought in sherbet in Turkish vessels and to put the old man in the best of humors, Almansor had only to say that every thing here was just as it was in the Levant. Almansor read Persian beautifully, and it was the chief delight of the old man to hear him. He had many Persian manuscripts, from which the boy read to him, then the old man would read attentively after him, and in this way acquired the right pronunciation.

These were holidays for little Almansor, as the professor never let him go away unrewarded, and he often carried back with him costly gifts of money or linen, or other useful things which the doctor would not give him. So lived Almansor for some years in the capital of the Franks; but never did his longing for home diminish. When he was about fifteen years old, an incident occurred that had great influence on his destiny.

The Franks chose their leading general—the same with whom Almansor had often spoken in Egypt—to be their king. Almansor could see by the unusual appearance of the streets and the great festivities that were taking place, that something of the kind had happened; but he never once dreamed that this king was the same man whom he had seen in Egypt, for that general was quite a young man. But one day Almansor went to one of the bridges that led over the wide river which flowed through the city, and there he perceived a man dressed in the simple uniform of a soldier, leaning over the parapet and looking down into the water. The features of the man impressed him as being familiar, and he felt sure of having seen him before. He tried to recall him to memory;and presently it flashed upon him that this man was the general of the Franks with whom he had often spoken in camp, and who had always cared kindly for him. He did not know his right name, but he mustered up his courage, stepped up to him, and, crossing his arms on his breast and making an obeisance, addressed him as he had heard the soldiers speak of him among themselves:

“Salem leicum,Little Corporal!”

The man looked up in surprise, cast a sharp look at the boy before him, recalled him after a moment's pause, and exclaimed: “Is it possible! You here, Almansor? How is your father? How are things in Egypt? What brings you here to us?”

Almansor could not contain himself longer; he began to weep, and said to the man: “Then you do not know what your countrymen—the dogs—have done to me, Little Corporal? You do not know that in all this time I have not seen the land of my ancestors?”

“I cannot think,” said the man, with darkening brow, “I cannot think that they would have kidnapped you.”

“Alas,” answered Almansor, “it is too true. On the day that your soldiers embarked, I saw my fatherland for the last time. They took me away with them, and one general, who pitied my misery, paid for my living with a hateful doctor, who beats and half starves me. But listen, Little Corporal,” continued he confidentially, “it is well that I met you here; you must help me.”

The man whom he thus addressed, smiled, and asked in what way he should help him.

“See,” said Almansor, “it would be unfair for me to ask much from you; you were very kind to me, but still I know that you are a poor man, and when you were general you were not as well-dressed as the others, and now, judging from your coat and hat, you cannot be in very good circumstances. But the Franks have recently chosen a sultan, and beyond doubt you know people who can approach him—the minister of war, maybe, or of foreign affairs, or his admiral; do you?”

“Well, yes,” answered the man; “but what more?”

“You might speak a good word for me to these people, Little Corporal, so that they would beg the sultan to let me go. Then I should need some money for the journey over the sea; but, above all, you must promise me not to say a word about this to either the doctor or the Arabic professor!”

“Who is the Arabic professor?”

“Oh, he is a very strange man; but I will tell you about him some other time. If these two men should hear of this, I should not be able to get away. But will you speak to the minister about me? Tell me honestly!”

“Come with me,” said the man; “perhaps I can be of some use to you now.”

“Now?” cried the boy, in a fright. “Not for any consideration now;the doctor would whip me for being gone so long. I must hurry back!”

“What have you in your basket?” asked the soldier, as he detained him.

Almansor blushed, and at first was not inclined to show the contents of his basket; but finally he said: “See, Little Corporal, I must do such services as would be given to my father's meanest slave. The doctor is a miserly man, and sends me every day an hour's distance from our house to the vegetable and fish-market. There I must make my purchases among the dirty market-women, because things may be had of them for a few coppers less than in our quarter of the city. Look! On account of this miserable herring, and this handful of lettuce, and this piece of butter, I am forced to take a two hours’ walk every day. Oh, if my father only knew of it!”

The man whom Almansor addressed was much moved by the boy's distress, and answered: “Only come with me, and don’t be afraid. The doctor shall not harm you, even if he has to go without his herring and salad to-day. Cheer up, and come along.” So saying, he took Almansor by the hand and led him away with him; and although the boy's heart beat fast when he thought of the doctor, yet there was so much assurance in the man's words and manner, that he resolved to go with him.

He therefore walked along by the side of the man, with his basket on his arm, through many streets; and it struck him as very wonderful that all the people took off their hats as they passed along and paused to look after them. He expressed his surprise at this to his companion, but he only laughed and made no reply.

Finally they came to a magnificent palace.

“Do you live here. Little Corporal?” asked Almansor.

“This is my house, and I will take you in to see my wife,” replied the soldier.

“Hey! How finely you live! The sultan must have given you the right to live here free.”

“You are right; I have this house from the emperor,” answered his companion, and led him into the palace.

They ascended a broad stair-case, and on coming into a splendid salon, the man told the boy to set down his basket, and he then led him into an elegant room where a lady was sitting on a divan. The man talked with her in a strange language, whereupon they both began to laugh, and the lady then questioned the boy in the Frankish language about Egypt. Finally the Little Corporal said to the boy: “Do you know what would be the best thing to do? I will lead you myself to the emperor, and speak to him for you!”

Almansor shrank back at this proposal, but he thought of his misery and his home.

“To the unfortunate,” said he, addressing them both, “to the unfortunate, Allah gives fresh courage in the hour of need. He will not desert a poor boy like me. I will do it; I will go to the emperor. But tell me. Little Corporal, must I prostrate myself before him? Must I touch the ground with my forehead? What shall I do?”

They both laughed again at this, and assured him that all this was unnecessary.

“Does he look terrible and majestic?” inquired he further. “Tell me, how does he look?”

His companion laughed once more, and said: “I would rather not describe him to you, Almansor. You shall see for yourself what manner of man he is. But I will tell you how you may know him. All who are in the salon will, when the emperor is there, respectfully remove their hats. He who retains his hat on his head is the emperor.”

So saying, he took the boy by the hand and went with him towards the salon. The nearer they came, the faster beat the boy's heart, and his knees began to tremble. A servant flung open the door, and revealed some thirty men standing in a half-circle, all splendidly dressed and covered with gold and stars (as is the custom in the land of the Franks for the chief ministers of the king). And Almansor thought that his plainly-dressed companion must be the least among these. They had all uncovered their heads, and Almansor now looked around to see who retained his hat; for that one would be the king. But his search was in vain; all held their hats in their hands, and the emperor could not be among them. Then, quite by chance, his eye fell upon his companion, and behold——he still had his hat on his head!

The boy was utterly confounded. He looked for a long time at his companion, and then said, as he took off his own hat:“Salem aleicum, Little Corporal! This much I know, that I am not the Sultan of the Franks, nor is it my place to keep my head covered. But you are the one who wears a hat; Little Corporal, are you the emperor?”

“You have guessed right,” was the answer, “and, more than that, I am your friend. Do not blame me for your misfortune, but ascribe it to an unfortunate complication of circumstances, and be assured that you shall return to your fatherland in the first ship that sails. Go back now to my wife, and tell her about the Arabic professor and your other adventures. I will send the herrings and lettuce to the doctor, and you will, during your stay here, remain in my palace.”

Thus spake the emperor. Almansor dropped on his knees before him, kissed his hand, and begged his forgiveness, as he had not known him to be the emperor.

“You are right,” answered the emperor, laughing. “When one has been an emperor for only a few days, he cannot be expected to have the seal of royalty stamped on his forehead.” Thus spake the emperor, and motioned the boy to leave the salon.

After this , Almansor lived happily.

He was permitted to visit the Arabic professor occasionally, but never saw the doctor again. In the course of some weeks, the emperor sent for him, and informed him that a ship was lying at anchor in which he would send him back to Egypt. Almansor was beside himself with joy. But a few days were required in which to make his preparations; and with a heart full of thanks, and loaded down with costly presents, he left the emperor's palace, and travelled to the seashore, where he embarked.

But Allah chose to try him still more, chose to temper his spirit by still further misfortune, and would not yet let him see the coast of his fatherland. Another race of Franks, the English, were carrying on a naval warfare with the emperor. They took away all of his ships that they could capture; and so it happened that on the sixth day of Almansor's voyage, his ship was surrounded by English vessels, and fired into. The ship was forced to surrender, and all her people were placed in a smaller ship that sailed away in company with the others. Still it is fully as unsafe on the sea as in the desert, where the robbers unexpectedly fall on caravans, and plunder and kill. A Tunisian privateer attacked the small ship, that had been separated from the larger ships by a storm, and captured it, and all the people on board were taken to Algiers and sold.

Almansor was treated much better in slavery than were the Christians who were captured with him, for he was a Mussulman; but still he had lost all hopes of ever seeing his father again. He lived as the slave of a rich man for five years, and did the work of a gardener. At the end of that time, his rich master died without leaving any near heirs; his possessions were broken up, his slaves were divided, and Almansor fell into the hands of a slave-dealer, who had just fitted up a ship to carry his slaves to another market, where he might sell them to advantage. By chance I was also a slave of this dealer, and was put on this ship together with Almansor. There we got acquainted with each other, and there it was that he related to me his strange adventures. But as we landed I was a witness of a most wonderful dispensation of Allah. We had landed on the coast of Almansor's fatherland; it was the market-place of his native city where we were put up for sale; and O, Sire! To crown all this, it was his own, his dear father who bought him!

The sheik, All Banu, was lost in deep thought over this story, which had carried him along on the current of its events. His breast swelled, his eye sparkled, and he was often on the point of interrupting his young slave; but the end of the story disappointed him.

“He would be about twenty-one years old, you said?” Began the sheik.

“Sire, he is of my age, from twenty-one to twenty-two years old.”

“And what did he call the name of his native city? You did not tell us that.”

“If I am not mistaken, it was Alessandria!”

“Alessandria!” cried the sheik. “It was my son! Where is he living? Did you not say that he was called Kairam? Has he dark eyes and brown hair?”

“He has, and in confidential moods he called himself Kairam, and not Almansor.”

“But, Allah! Allah! Yet, tell me: his father bought him before your eyes, you said. Did he say it was his father? Is he not my son!”

The slave answered: “He said to me: ‘Allah be praised, after so long a period of misfortune, there is the market-place of my native city.’ After a while, a distinguished-looking man came around the corner, at whose appearance Almansor cried: ‘Oh, what a blessed gift of heaven are one's eyes! I see once more my revered father!’ The man walked up to us, examined this and that one, and finally bought him to whom all this had happened; whereupon he praised Allah, and whispered to me. ‘Now I shall return to the halls of fortune; it is my own father that has bought me.’“

“Then it was not my son, my Kairam!” exclaimed the sheik in a tone of anguish.

The young slave could no longer restrain himself. Tears of joy sprang into his eyes; he prostrated himself before the sheik, and said: “And yet it is your son, Kairam Almansor; for you are the one who bought him!”

“Allah! Allah! A wonder, a miracle!” cried those present, as they crowded closer. But the sheik stood speechless, staring at the young man, who turned his handsome face up to him. “My friend Mustapha!” said the sheik at last to the old man, “before my eyes hangs a veil of tears so that I cannot see whether the features of his mother, which my Kairam bare, are graven on the face of this young man. Come closer and look at him!”

The old dervish stepped up, examined the features of the young man carefully, and laying his hand on the forehead of the youth, said: “Kairam, what was the proverb I taught you on that sad day in the camp of the Franks?”

“My dear master!” answered the young man, as he drew the hand of the dervish to his lips, “it ran thus: So that one loves Allah, and has a clear conscience, he will not be alone in the wilderness of woe, but will have two companions to comfort him constantly at his side.”

The old man raised his eyes gratefully to heaven, drew the young man to his breast, and then gave him to the sheik, saying: “Take him to your bosom; as surely as you have sorrowed for him these ten years, so surely is he your son!”

The sheik was beside himself with joy; he scanned the features of his newly-found son again and again, until he found there the unmistakable picture of his boy as he was before he had lost him. And all present shared in his joy, for they loved the sheik, and to each one of them it was as if a son had that day been sent to him.

Now once more did music and song fill these halls, as in the days of fortune and of joy. Once more must the young man tell his story, and all were loud in their praises of the Arabic professor, and the emperor, and all who had been kind to Kairam. They sat together until far into the night; and when the assembly broke up, the sheik presented each one with valuable gifts that they might never forget this day of joy.

But the four young men, he introduced to his son, and invited them to be his constant companions; and it was arranged that the son should read with the young writer, make short journeys with the painter, that the merchant should share in his songs and dances, and the other young man should arrange all the entertainments. They too received presents, and left the house of the sheik with light hearts.

“Whom have we to thank for all this?” said they to one another;“whom but the old man? Who could have foreseen all this, when we stood before this house and declaimed against the sheik?”

“And how easily we might have been led into turning a deaf ear to the discourses of the old man, or even into making sport of him? For he looked so ragged and poor, who would have suspected that he was the wise Mustapha?”

“And—wonderful coincidence—was it not here that we gave expression to our wishes?” said the writer. “One would travel, another see singing and dancing, the third have good company, and I——read and hear stories; and are not all our wishes fulfilled? May I not read all the sheik's books, and buy as many more as I choose?”

“And may not I arrange the banquets and superintend all his entertainments, and be present at them myself?” said the other.

“And I, whenever my heart is desirous of hearing songs and stringed instruments, may I not go and ask for his slaves?”

“And I,” cried the painter; “until to-day I was poor, and could not set foot outside the town; and now I can travel where I choose.”

“Yes,” repeated they all, “it was fortunate that we accompanied the old man, else who knows what would have become of us?”

So they spoke and went cheerful and happy to their homes.

亞歷山大城總督和他的奴隸_阿爾曼索爾的故事

哦,老爺!在我前面講的都是一些在異國他鄉(xiāng)聽到的奇妙故事;我呢,不得不懷著羞愧向您承認,我沒有任何值得您傾聽的故事好講??赡遣幌臃ξ叮业乖附o您講我一個朋友的奇特遭遇。

在您將我營救出來的那艘海盜船上,有一個與我年齡相仿的青年,他在我看來并非生來就是個奴隸。船上的其他難友要么是些我沒法和他們生活在一起的粗魯人,要么是些說起話來我根本聽不懂的人;因此在放風的短暫時刻,我總喜歡找那個年輕人去。他叫自己阿爾曼索爾,聽口音是個埃及人。我們二人相處得很愉快,以致有一天我們便相互講述起自己的身世來,我這才知道我朋友的遭遇遠遠比我離奇。

阿爾曼索爾的父親是埃及某一座城市的顯赫人物,只是他沒有告訴我名字。他童年時代過得幸福而快樂,身邊擁有世間一切的豪華和享受。盡管如此,他卻沒被嬌生慣養(yǎng),智力很早便得到了開發(fā);要知道他的父親是個聰明人,不但自己教兒子為人處世的德行,還聘請一位知名學者做他的老師,教給他一個青年必須學到的一切。阿爾曼索爾長到大約十歲,法蘭克人跨海進入他的國家,向他的人民發(fā)動了戰(zhàn)爭。

男孩的父親想必不怎么討法蘭克人歡喜,因為有一天,他剛要出門去做早禱,人家就闖進來,首先要求他夫人當人質,以擔保他對法蘭克民族的忠誠;他不答應,人家就強行把他的兒子抓到了軍營里。

年輕的奴隸講到這里,總督用手掩住了面孔,大廳中同時響起嘀嘀咕咕的抱怨聲。

“怎么搞的,”總督的朋友們嚷起來,“這小子太愚蠢,竟拿這樣的故事來揭阿里·巴努的傷疤,而不是給他安慰?他怎么敢增加他的悲痛,而不是替他散心?”

奴隸總管本身也怒不可遏,命令這無恥的奴才住嘴。

年輕的奴隸對這一切卻大惑不解,問總督在他的故事里是否有什么地方引起總督不快??偠秸酒鹕韥恚f:

“請安靜,朋友們;這小伙子在我的屋頂下才不過待三天,哪里會清楚我凄慘的命運的一星半點呢?在法蘭克人的恐怖統(tǒng)治時期,難道不會有人和我遭遇同樣的不幸嗎?說不定那個阿爾曼索爾正好……往下講吧,我年輕的朋友!”

年輕奴隸鞠了一躬,繼續(xù)講道:

話說阿爾曼索爾少爺被抓到了法蘭克軍營。整個來說他在那里過得不算壞;一位將軍讓手下把他帶進自己的帳篷,挺喜歡聽他通過一名翻譯傳達的回話,于是關照他,使他不缺衣少食;然而,對父母的思念仍叫孩子深感不幸。他一連哭了許多天,可眼淚卻沒能打動那伙人。軍營開拔了,阿爾曼索爾以為現在就會獲得回家的允許;誰知并非如此,大軍東征西討,和土耳其雇傭軍作戰(zhàn),始終拖著小小年紀的阿爾曼索爾。他懇求過那些將軍和統(tǒng)帥,該放他回家去啦,可人家拒絕了他,說必須拿他擔保他父親的忠誠。就這樣,他跟著軍隊行軍了許多許多天。

一天,部隊突然發(fā)生騷動,阿爾曼索爾立刻察覺了。士兵們紛紛議論整理行裝啊,撤退啊,上船啊,阿爾曼索爾高興極了,因為現在,在法蘭克人返回老家之時,他肯定也會獲得自由嘍。大軍帶著馬匹車輛撤向海邊,終于看到拋錨在那里的船隊。士兵們先上船去,然而直到深夜,也只上去了一小部分。阿爾曼索爾多想一直醒著啊,因為他相信自己隨時會被釋放;可他到底還是墜入了沉沉的夢鄉(xiāng)。后來他確信,為了使他入睡,法蘭克人在他喝的水里混了什么。要知道他一覺醒來,明亮的日光已經射進斗室,可他入睡時并不在這個地方。他跳下床鋪,一到地上卻摔倒了,因為地板搖來蕩去,好像什么東西都在動,都在圍著他舞蹈。他打起精神,扶住墻壁,想要走出他所在的房間。

周圍不斷發(fā)出奇異的咆哮聲和呼嘯聲;阿爾曼索爾不知道自己是在做夢,還是醒著。他從未看見過類似的景象,聽見過類似的聲音。終于,他走到一道小梯子前,吃力地爬了上去;他一下子嚇壞了!四周海天茫茫,除此一無所有;他原來在一只船上!頓

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思北京市方寶苑英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦