英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·莎士比亞十四行詩集 >  第103篇

雙語·莎士比亞十四行詩集 102

所屬教程:譯林版·莎士比亞十四行詩集

瀏覽:

2023年02月06日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

CII

My love is strengthened, though more weak in seeming;

I love not less, though less the show appear.

That love is merchandized whose rich esteeming

The owner's tongue doth publish everywhere.

Our love was new, and then but in the spring,

When I was wont to greet it with my lays,

As Philomel in summer's front doth sing,

And stops her pipe in growth of riper days.

Not that the summer is less pleasant now

Than when her mournful hymns did hush the night,

But that wild music burdens every bough,

And sweets grown common lose their dear delight.

Therefore like her, I sometime hold my tongue,

Because I would not dull you with my song.

102

我的愛貌似減弱,其實加強,

愛的表達少了,但真情如故;

倘若愛被相愛者到處傳揚,

愛就成了買賣,與商品無殊。

我們初次相愛,正好在陽春,

我喜歡用我的歌將愛頌揚,

就像夜鶯在初夏時節(jié)長吟,

到晚夏就停止了她的歌唱——

并非此時的夏天風(fēng)光不美,

遠不及她長夜哀聲的夏初,

而是群鳥聒噪使枝頭受累,

美蕙變得庸俗,失去了歡愉。

  我因此要學(xué)夜鶯不再歌唱,

  免得唱得太多,反惹你心煩。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思洛陽市杜康龍祥家園英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦