To me, fair friend, you never can be old,
For as you were when first your eye I eyed,
Such seems your beauty still. Three winters cold
Have from the forests shook three summers' pride,
Three beauteous springs to yellow autumn turned
In process of the seasons have I seen,
Three April perfumes in three hot Junes burned,
Since first I saw you fresh, which yet are green.
Ah, yet doth beauty like a dial hand,
Steal from his figure, and no pace perceived;
So your sweet hue, which methinks still doth stand,
Hath motion, and mine eye may be deceived.
For fear of which, hear this thou age unbred:
Ere you were born was beauty's summer dead.
愛(ài)友,你在我眼里永不衰老,
你的美與我們初逢時(shí)一樣;
但在時(shí)序的更替中,我看到:
冬的寒飚三度肆虐于林莽,
三度吹落了那夏季的蒼翠,
將春的瑰麗變成秋的干枯;
六月的驕陽(yáng)也已三度燒毀
四月的花香;唯你依然青綠!
哎呀,美就像日晷上的指針
偷偷行走,讓人難察其變遷;
你的美也如此,我當(dāng)它站定,
其實(shí)在動(dòng),我的眼睛受了騙。
為此我要對(duì)后來(lái)者說(shuō)一聲:
你們未生時(shí),美的夏天已殞。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思貴陽(yáng)市麒龍金翠灣英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群