Alas, 'tis true, I have gone here and there
And made myself a motley to the view,
Gored mine own thoughts, sold cheap what is most dear,
Made old offenses of affections new.
Most true it is that I have looked on truth
Askance and strangely; but by all above,
These blenches gave my heart another youth,
And worse essays proved thee my best of love.
Now all is done, save what shall have no end.
Mine appetite I never more will grind
On newer proof, to try an older friend,
A god in love, to whom I am confined.
Then give me welcome, next my heaven the best,
Even to thy pure and most most loving breast.
哎呀,我確實曾經(jīng)四處奔走,
讓自己扮作小丑,供人賞玩,
傷害自身,將瑰寶低價出售,
用新的情感冒犯舊的情感。
毋庸置疑,我曾經(jīng)斜著眼睛,
看待你的忠貞!如今我發(fā)誓:
這教訓(xùn)讓我的心重回青春,
經(jīng)風(fēng)雨方知你的愛最真摯。
俱逝矣,請接受我無盡的愛,
從此我不再激勵我的貪心,
去結(jié)交新友,而將舊友傷害;
我要約束自己,視你為神明。
歡迎我吧,我的第二個天國,
最純最親的懷抱,請接受我!
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思成都市興城融域英語學(xué)習(xí)交流群