英語(yǔ)聽力 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·格林童話 >  第32篇

雙語(yǔ)·格林童話 藍(lán)燈

所屬教程:譯林版·格林童話

瀏覽:

2022年06月25日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

The Blue Light

There was once on a time a soldier who for many years had served the King faithfully, but when the war came to an end could serve no longer because of the many wounds which he had received. The King said to him,“You may return to your home, I need you no longer, and you will not receive any more money, for he only receives wages who renders me service for them.”Then the soldier did not know how to earn a living, went away greatly troubled, and walked the whole day, until in the evening he entered a forest. When darkness came on, he saw a light, which he went up to, and came to a house wherein lived a witch.“Do give me one night's lodging, and a little to eat and drink,”said he to her,“or I shall starve.”

“Oho!”she answered,“who gives anything to a run-away soldier? Yet will I be compassionate, and take you in, if you will do what I wish.”

“What do you wish?”said the soldier.“That you should dig all round my garden for me, tomorrow.”The soldier consented, and next day labored with all his strength, but could not finish it by the evening.“I see well enough,”said the witch,“that you can do no more to-day, but I will keep you yet another night, in payment for which you must to-morrow chop me a load of wood, and make it small.”The soldier spent the whole day in doing it, and in the evening the witch proposed that he should stay one night more.“To-morrow, you shall only do me a very trifling piece of work. Behind my house, there is an old dry well, into which my light has fallen, it burns blue, and never goes out, and you shall bring it up again for me.”Next day the old woman took him to the well, and let him down in a basket. He found the blue light, and made her a signal to draw him up again. She did draw him up, but when he came near the edge, she stretched down her hand and wanted to take the blue light away from him.“No,”said he, perceiving her evil intention,“I will not give you the light until I am standing with both feet upon the ground.”The witch fell into a passion, let him down again into the well, and went away.

The poor soldier fell without injury on the moist ground, and the blue light went on burning, but of what use was that to him? He saw very well that he could not escape death. He sat for a while very sorrowfully, then suddenly he felt in his pocket and found his tobacco pipe, which was still half full.“This shall be my last pleasure,”thought he, pulled it out, lit it at the blue light and began to smoke. When the smoke had circled about the cavern, suddenly a little black dwarf stood before him, and said,“Lord, what are your commands?”

“What commands have I to give you?”replied the soldier, quite astonished.

“I must do everything you bid me,”said the little man.

“Good,”said the soldier;“then in the first place help me out of this well.”The little man took him by the hand, and led him through an underground passage, but he did not forget to take the blue light with him. On the way the dwarf showed him the treasures which the witch had collected and hidden there, and the soldier took as much gold as he could carry. When he was above, he said to the little man,“Now go and bind the old witch, and carry her before the judge.”In a short time she, with frightful cries, came riding by, as swift as the wind on a wild tom-cat, nor was it long after that before the little man re-appeared.“It is all done,”said he,“and the witch is already hanging on the gallows. What further commands has my lord?”inquired the dwarf.

“At this moment, none,”answered the soldier;“You can return home, only be at hand immediately, if I summon you.”

“Nothing more is needed than that you should light your pipe at the blue light, and I will appear before you at once.”Thereupon he vanished from his sight.

The soldier returned to the town from which he had come. He went to the best inn, ordered himself handsome clothes, and then bade the landlord furnish him a room as handsome as possible. When it was ready and the soldier had taken possession of it, he summoned the little black mannikin and said,“I have served the King faithfully, but he has dismissed me, and left me to hunger, and now I want to take my revenge.”

“What am I to do?”asked the little man.

“Late at night, when the King's daughter is in bed, bring her here in her sleep, she shall do servant's work for me.”

The mannikin said,“That is an easy thing for me to do, but a very dangerous thing for you, for if it is discovered, you will fare ill.”

When twelve o'clock had struck, the door sprang open, and the mannikin carried in the princess.“Aha! are you there?”cried the soldier,“get to your work at once! Fetch the broom and sweep the chamber.”When she had done this, he ordered her to come to his chair, and then he stretched out his feet and said,“Pull off my boots for me,”and then he threw them in her face, and made her pick them up again, and clean and brighten them. She, however, did everything he bade her, without opposition, silently and with half-shut eyes. When the first cock crowed, the mannikin carried her back to the royal palace, and laid her in her bed.

Next morning when the princess arose, she went to her father, and told him that she had had a very strange dream.“I was carried through the streets with the rapidity of lightning,”said she,“and taken into a soldier's room, and I had to wait upon him like a servant, sweep his room, clean his boots, and do all kinds of menial work. It was only a dream, and yet I am just as tired as if I really had done everything.”

“The dream may have been true,”said the King,“I will give you a piece of advice. Fill your pocket full of peas, and make a small hole in it, and then if you are carried away again, they will fall out and leave a track in the streets.”But unseen by the King, the mannikin was standing beside him when he said that, and heard all. At night when the sleeping princess was again carried through the streets, some peas certainly did fall out of her pocket, but they made no track, for the crafty mannikin had just before scattered peas in every street there was. And again the princess was compelled to do servant's work until cock-crow.

Next morning the King sent his people out to seek the track, but it was all in vain, for in every street poor children were sitting, picking up peas, and saying,“It must have rained peas, last night.”“We must think of something else,”said the King;“keep your shoes on when you go to bed, and before you come back from the place where you are taken, hide one of them there, I will soon contrive to find it.”The black mannikin heard this plot, and at night when the soldier again ordered him to bring the princess, revealed it to him, and told him that he knew of no expedient to counteract this stratagem, and that if the shoe were found in the soldier's house it would go badly with him.“Do what I bid you,”replied the soldier, and again this third night the princess was obliged to work like a servant, but before she went away, she hid her shoe under the bed.

Next morning the King had the entire town searched for his daughter's shoe. It was found at the soldier's, and the soldier himself, who at the entreaty of the dwarf had gone outside the gate, was soon brought back, and thrown into prison. In his flight he had forgotten the most valuable things he had, the blue light and the gold, and had only one ducat in his pocket. And now loaded with chains, he was standing at the window of his dungeon, when he chanced to see one of his comrades passing by. The soldier tapped at the pane of glass, and when this man came up, said to him,“Be so kind as to fetch me the small bundle I have left lying in the inn, and I will give you a ducat for doing it.”His comrade ran thither and brought him what he wanted. As soon as the soldier was alone again, he lighted his pipe and summoned the black mannikin.“Have no fear,”said the latter to his master.“Go wheresoever they take you, and let them do what they will, only take the blue light with you.”Next day the soldier was tried, and though he had done nothing wicked, the judge condemned him to death. When he was led forth to die, he begged a last favor of the King.“What is it?”asked the King.

“That I may smoke one more pipe on my way.”

“You may smoke three,”answered the King,“but do not imagine that I will spare your life.”Then the soldier pulled out his pipe and lighted it at the blue light, and as soon as a few wreaths of smoke had ascended, the mannikin was there with a small cudgel in his hand, and said,“What does my lord command?”

“Strike down to earth that false judge there, and his constable, and spare not the King who has treated me so ill.”Then the mannikin fell on them like lightning, darting this way and that way, and whosoever was so much as touched by his cudgel fell to earth, and did not venture to stir again. The King was terrified; he threw himself on the soldier's mercy, and merely to be allowed to live at all, gave him his kingdom for his own, and his daughter to wife.

藍(lán)燈

從前有一個(gè)士兵,他為國(guó)王忠誠(chéng)效勞了許多年,但當(dāng)戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束,這個(gè)士兵因?yàn)槎嗵幨軅荒茉僭谲娭蟹?wù),國(guó)王就對(duì)他說(shuō):“你可以回家了,我不需要你了;你再拿不到什么錢了,因?yàn)橹挥心転槲曳?wù)的人才能得到薪餉?!笔勘恢雷约涸摽渴裁淳S持生活,他滿腹憂愁地離開,走了一整天,傍晚走進(jìn)一座森林。暮色四合時(shí),看見(jiàn)一點(diǎn)燈光,他朝燈光走去,來(lái)到一座房屋跟前,里面住著一個(gè)巫婆?!罢?qǐng)你給我一個(gè)睡覺(jué)的地方,給我一點(diǎn)吃的喝的,”他對(duì)巫婆說(shuō),“我餓極了渴極了?!?/p>

“啊哈!”她回答說(shuō),“誰(shuí)肯給一個(gè)散兵游勇東西???不過(guò)我要發(fā)善心,只要你能照我的要求去做,我就收留你。”

“你要我做什么?”士兵問(wèn)?!懊魈炷憬o我的園子翻地?!蔽灼耪f(shuō)。士兵答應(yīng)了,第二天竭盡全力地干,天黑了還干不完?!拔铱?,”巫婆說(shuō),“你今天是沒(méi)法再干下去了,我愿意留你再住一夜,但是明天你得給我劈一車柴,劈得很細(xì)?!边@活士兵干了一整天,晚上,巫婆建議他再住一夜:“明天你只需要替我辦一件小事:我家后面有一口干涸的古井,我的燈掉井里去了,這盞燈發(fā)藍(lán)光,不熄滅,你給我拿上來(lái)就行了?!钡谌?,老婆子帶他到井邊,叫他坐在一只大籃子里面下井去。士兵找到了藍(lán)燈,發(fā)個(gè)信號(hào),讓她把他再拉上去。巫婆把他拉上來(lái),快到井沿的時(shí)候,她伸手下去,要拿他手里的藍(lán)燈。“不,”他說(shuō),看出她不懷好意,“我得雙腳踩著地面,才能給你這盞燈?!蔽灼乓宦牐豢啥?,又讓他掉進(jìn)井里,自己走了。

可憐的士兵摔在潮濕的井底,倒沒(méi)受傷,藍(lán)燈還一直亮著,但這對(duì)他有什么用?他明白自己難逃一死了。他很悲傷地坐了一會(huì)兒,無(wú)意中手伸進(jìn)口袋,發(fā)現(xiàn)煙斗還在,煙鍋里還裝了半鍋煙絲。他想,這是最后一點(diǎn)享受了,便拿出煙斗,就著藍(lán)燈點(diǎn)上煙,抽起來(lái)。井里煙霧彌漫,這時(shí),一個(gè)黑色小矮人站在他的面前,問(wèn)道:“主人,你命令我做什么?”

“我能命令你干什么呢?”士兵答道,十分驚奇。

“你要我做什么事,”小矮人說(shuō),“我都必須辦好?!?/p>

“好,”士兵說(shuō),“那你就先幫助我離開這口井?!毙“死氖?,領(lǐng)他穿過(guò)地下通道,可是他并沒(méi)忘記帶上那盞藍(lán)燈。一路上矮人指給他看巫婆收羅和儲(chǔ)藏的財(cái)寶,士兵拿了盡可能多的黃金。到了地面上,他對(duì)小矮人說(shuō):“現(xiàn)在去把老巫婆綁了送上法庭。”不久,老巫婆騎在一只公貓背上,撕心裂膽地嚎叫著一陣風(fēng)似地疾馳過(guò)去,又過(guò)不久,小矮人回來(lái)了,說(shuō):“事情都辦完了,巫婆已經(jīng)絞死了?!卑擞謫?wèn):“主人,你還有什么命令?”

“現(xiàn)在不要你做什么,”士兵回答說(shuō),“你可以回家了,不過(guò)我一叫你,你得馬上就到?!?/p>

“不用叫我,”小矮人說(shuō),“你只要在藍(lán)色燈火上點(diǎn)著你的煙斗,我馬上就出現(xiàn)在你的眼前。”說(shuō)罷,他就在士兵眼前消失了。

士兵回到他原來(lái)那座城市,住進(jìn)一家最好的旅館,定做漂亮的衣服,然后吩咐旅館老板替他布置一間房間,要盡可能的華麗。房間布置好了,士兵住進(jìn)去,喚來(lái)小矮人,說(shuō):“我忠誠(chéng)地為國(guó)王效勞,他卻把我打發(fā)走,讓我挨餓,現(xiàn)在我要報(bào)復(fù)。”

“要我干什么呢?”小矮人問(wèn)。

“等到夜深人靜,公主在床上睡著了,你把她背到我這里來(lái),我要她給我當(dāng)使女?!?/p>

小矮人說(shuō):“對(duì)我來(lái)說(shuō),這事容易,對(duì)你可是很危險(xiǎn)的,一旦查出來(lái),后果不堪設(shè)想?!?/p>

鐘敲十二下的時(shí)候,士兵的門突然開了,小矮人背著公主進(jìn)來(lái)?!鞍」銇?lái)了?”士兵大聲說(shuō),“快去干活!去拿掃帚打掃房間。”房間打掃完了,他把她叫到他坐的圈椅跟前,沖著她伸出雙腳說(shuō):“給我脫靴子。”隨后他把靴子朝公主臉上擲去,公主還得把靴子拾起來(lái),擦干凈,擦得锃亮。無(wú)論他叫她做什么,她都默默去做,并不抗拒,眼睛半睜半閉。雞叫頭遍的時(shí)候,小矮人又把她背回王宮,放在她的床上。

第二天早晨,公主起床后去見(jiàn)她的父親,跟他說(shuō)她做了一個(gè)怪夢(mèng):“一個(gè)人背著我像閃電般快地跑過(guò)幾條街道,把我?guī)У揭粋€(gè)士兵的房間,我得給他當(dāng)使女,伺候他,掃地、擦皮靴,什么下賤活都得干。這只是一個(gè)夢(mèng),可是我很累,像真干了那么多活那樣累?!?/p>

“這夢(mèng)也許是真的,”國(guó)王說(shuō),“我給你出個(gè)主意:把你的口袋鉸一個(gè)小窟窿,口袋里裝滿豌豆,如果有人再把你帶走,豌豆灑在路上,就留下線索了?!眹?guó)王說(shuō)這話的時(shí)候,小矮人正隱身在旁邊,這些話他一句不漏都聽見(jiàn)了。夜里,睡著的公主又被背著經(jīng)過(guò)街道的時(shí)候,雖然豌豆從口袋里漏灑出來(lái),但是不能提供什么線索,因?yàn)樽阒嵌嘀\的小矮人已經(jīng)事先在所有街道上都灑了豌豆。公主又得干使女的活干到雞叫。

第二天早晨國(guó)王派人四處尋找線索,但是無(wú)濟(jì)于事,因?yàn)樗薪值郎细F人的孩子們都在撿豌豆,他們說(shuō):“昨夜天上掉下豌豆了?!眹?guó)王說(shuō):“我們必須想個(gè)別的辦法,你上床睡覺(jué)的時(shí)候不要脫鞋,再到那里,你把一只鞋藏在屋里;我有辦法找到它?!毙“寺牭搅诉@個(gè)詭計(jì)。晚上,士兵又要他把公主弄來(lái),他勸士兵打消這個(gè)念頭,他說(shuō)無(wú)法破這個(gè)詭計(jì),一旦在他房間里找出那只鞋來(lái),他就要遭殃了。“照我說(shuō)的去做。”士兵回答說(shuō)。第三天夜晚公主又得像使女一樣干活,她被背回去之前,把一只鞋藏在了床下。

翌日早晨,國(guó)王在全城搜查他女兒的鞋;鞋在士兵房間里找到了。在此之前,士兵聽從小矮人的請(qǐng)求,跑出城外,但他很快就被追上,抓進(jìn)了監(jiān)牢。逃跑時(shí)他忘了帶上他最好的東西:藍(lán)燈和黃金,口袋里只有一枚金幣。他被鐵鏈鎖著,站在牢房窗邊,看見(jiàn)他的一個(gè)伙伴走過(guò)。他敲窗玻璃,那人走過(guò)來(lái),他對(duì)他說(shuō):“我在旅館里落下一個(gè)小包,勞駕請(qǐng)你給我捎來(lái),我給你一塊金幣?!蹦腔锇榕苋?,帶來(lái)他所要的東西。士兵獨(dú)自一人待著的時(shí)候,便在藍(lán)燈上點(diǎn)著煙斗,叫黑色小矮人來(lái)。“不必驚慌,”小矮人對(duì)他的主人說(shuō),“他們押你去哪里,你就跟他們?nèi)ツ睦?,不管發(fā)生什么事情,只要帶著藍(lán)燈,就沒(méi)問(wèn)題?!钡诙鞂?duì)士兵進(jìn)行審判,他雖然并沒(méi)有干什么壞事,法官還是判處他死刑。他被押赴刑場(chǎng)的時(shí)候,請(qǐng)求國(guó)王給予他一個(gè)最后的恩典。“什么恩典?”國(guó)王問(wèn)。

“準(zhǔn)許我在路上抽一鍋斗煙?!?/p>

“你可以抽三鍋斗煙,”國(guó)王回答說(shuō),“但別以為我會(huì)饒你一命?!笔勘谑浅槌鰺煻?,就著藍(lán)燈點(diǎn)燃了煙,幾個(gè)煙圈升上來(lái)后,小矮人已經(jīng)站在那里,手里拿著一根短棍,說(shuō):“主人命令我干什么?”

“把那些混賬法官和他們的差役統(tǒng)統(tǒng)給我打倒在地,對(duì)那個(gè)待我刻薄的國(guó)王也別客氣。”小矮人閃電一般地來(lái)回奔跑跳躍,誰(shuí)一碰著他的棍子,誰(shuí)就倒下,一動(dòng)也不敢再動(dòng)。國(guó)王害怕了,連聲求饒,為了保住性命,他把王國(guó)交給士兵,并把女兒嫁給了他做妻子。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思梧州市下沖小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦