英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·格林童話 >  第37篇

雙語·格林童話 希梅里山

所屬教程:譯林版·格林童話

瀏覽:

2022年06月30日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

Simeli Mountain

There were once two brothers, the one rich, the other poor. The rich one, however, gave nothing to the poor one, and he gained a scanty living by trading in corn, and often did so badly that he had no bread for his wife and children. Once when he was wheeling a barrow through the forest he saw, on one side of him, a great, bare, naked-looking mountain, and as he had never seen it before, he stood still and stared at it with amazement. While he was thus standing he saw a twelve great, wild men coming towards him, and as he believed they were robbers he pushed his barrow into the thicket, climbed up a tree, and waited to see what would happen. The twelve men, however, went to the mountain and cried,“Semsi mountain, Semsi mountain, open,”and immediately the barren mountain opened down the middle, and the twelve went into it, and as soon as they were within, it shut. After a short time, however, it opened again, and the men came forth carrying heavy sacks on their shoulders, and when they were all once more in the daylight they said,“Semsi mountain, Semsi mountain, shut yourself;”then the mountain closed together, and there was no longer any entrance to be seen to it, and the twelve went away. When they were quite out of sight the poor man got down from the tree, and was curious to know what really was secretly hidden in the mountain. So he went up to it and said,“Semsi mountain, Semsi mountain, open,”and the mountain opened to him also. The he went inside, and the whole mountain was a cavern full of silver and gold, and behind lay great piles of pearls and sparkling jewels, heaped up like corn. The poor man hardly knew what to do, and whether he might take any of these treasures for himself or not; but at last he filled his pockets with gold, but he left the pearls and precious stones where they were. When he came out again he also said,“Semsi mountain, Semsi mountain, shut yourself;”and the mountain closed itself, and he went home with his barrow. And now he had no more cause for anxiety, but could buy bread for his wife and children with his gold, and wine into the bargain. He lived joyously and uprightly, gave help to the poor, and did good to every one. When, however, the money came to an end he went to his brother, borrowed a measure that held a bushel, and brought himself some more, but did not touch any of the most valuable things. When for the third time he wanted to fetch something, he again borrowed the measure of his brother. The rich man had, however, long been envious of his brother's possessions, and of the handsome way of living which he had set on foot, and could not understand from whence the riches came, and what his brother wanted with the measure. Then he thought of a cunning trick, and covered the bottom of the measure with pitch, and when he got the measure back a piece of money was sticking in it. He at once went to his brother and asked him,“What have you been measuring in the bushel measure?”

“Corn and barley,”said the other. Then he showed him the piece of money, and threatened that if he did not tell the truth he would accuse him before a court of justice. The poor man then told him everything, just as it happened. The rich man, however, ordered his carriage to be made ready, and drove away, resolved to use the opportunity better than his brother had done, and to bring back with him quite different treasures. When he came to the mountain he cried,“Semsi mountain, Semsi mountain, open.”The mountain opened, and he went inside it. There lay the treasures all before him, and for a long time he did not know which to clutch at first. At length he loaded himself with as many precious stones as he could carry. He wished to carry his burden outside, but, as his heart and soul were entirely full of the treasures, he had forgotten the name of the mountain, and cried,“Simeli mountain, Simeli mountain, open.”That, however, was not the right name, and the mountain never stirred, but remained shut. Then he was alarmed, but the longer he thought about it the more his thoughts confused themselves, and his treasures were no more of any use to him. In the evening the mountain opened, and the twelve robbers came in, and when they saw him they laughed, and cried out,“Bird, have we caught you at last! Did you think we had never noticed that you had been in here twice? We could not catch you then; this third time you shall not get out again!”Then he cried,“It was not I, it was my brother,”but let him beg for his life and say what he would, they cut his head off.

希梅里山

從前有兩個兄弟,一個富有,一個貧窮。富人什么也不給窮人,窮人只好靠做谷物買賣勉強(qiáng)維持生活;有時他的日子很艱難,甚至不能讓老婆、兒子吃上面包。一天,他推著手推車穿過森林的時候,看見一座寸草不生的大山,因?yàn)樗麖膩頉]看見過這座大山,就停下來驚奇地看著它。他站在那里,只見十二個身高馬大的粗野的男人走了過來,他以為這是一伙強(qiáng)盜,就趕緊把他的車子推到樹叢里去,自己爬上一棵樹,等著看要發(fā)生什么事情。那十二個大漢走到山前,大聲喊道:“塞姆希山,塞姆希山,開門!”禿山很快從中間分開,十二個大漢走了進(jìn)去,他們一到里面,山又合上了。過一會兒,山開了,大漢們出來,背上都馱著沉重的口袋。他們走到陽光下,說:“塞姆希山,塞姆希山,關(guān)門?!鄙窖杆俸蠑n,再也看不出這座山的入口,那十二個人走了。等到他們完全從窮人的視線中消失,窮人才從樹上爬下來,他很想知道山腹里面究竟隱藏著什么神秘的東西。于是他走上前去,說:“塞姆希山,塞姆希山,開門!”果然山門大開。他走進(jìn)去,原來整座山就是一個裝滿金銀的洞穴,里面還有好多堆珍珠和閃光的寶石,像谷物那樣堆放著。那窮人完全不知道該怎么辦,不知道自己是不是可以拿點(diǎn)珠寶回去。后來他把口袋裝滿了金子,珍珠和寶石原封不動放著。他從山里出來后,依樣畫葫蘆,說:“塞姆希山,塞姆希山,關(guān)門!”山合上了,他便推著手推車回家?,F(xiàn)在他不用發(fā)愁了,他可以用金子給妻子和孩子買面包,還能買葡萄酒,生活得很愉快。他為人正直,并樂善好施,經(jīng)常幫助窮人。錢用完了,他去跟他哥哥借一只木桶,又去拿一次金子,但那幾堆珠寶他從不碰一下。他第三次想去拿點(diǎn)金子,又向他哥哥借木桶。那富人早就嫉妒他的財產(chǎn),嫉妒他家過的好日子,不明白他兄弟的財富哪兒來的,要借木桶干什么。于是想出一個計策,在桶底涂上瀝青,歸還木桶時,發(fā)現(xiàn)里面粘著一塊金幣。富人馬上去找他弟弟,問:“你用木桶量什么?”

“谷物和大麥?!钡艿苷f。哥哥給他看那枚金幣,威脅他說,如果不對他講真話,他就去法院告他。于是他把事情經(jīng)過向富人全盤托出。富人馬上叫人套一輛馬車趕去,想好好利用這個機(jī)會,把所有寶貝統(tǒng)統(tǒng)運(yùn)回來。他到了山前,大聲喊道:“塞姆希山,塞姆希山,開門!”山分開了,他走進(jìn)去。所有金銀珠寶統(tǒng)統(tǒng)在他眼前,很長時間他不知道該先拿什么才好,最后他盡可能多地裝寶石,裝到他快背不動為止。他要把它們運(yùn)出來,但因他全部心思念念不忘珠寶,竟忘了山名,他大聲喊叫:“希梅里山,希梅里山,開門?!笨墒沁@山不叫這名字,山紋絲不動,依然鎖閉著。他害怕了,越想腦子越亂,所有那些金銀珠寶都幫不了他一點(diǎn)忙。晚上,山門開了,十二個強(qiáng)盜進(jìn)來,看見他在里面,強(qiáng)盜們哈哈大笑,大聲說:“好小子,我們終于逮著你了,你來過兩次,你以為我們不知道?我們沒抓你就是了,第三回你可跑不了了?!彼蠼校骸耙郧皝淼牟皇俏?,是我弟弟!”不管他說什么,不管他怎么懇求饒命,強(qiáng)盜還是砍下了他的腦袋。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思淮安市清浦區(qū)嘉潤苑英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦