英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·伊索寓言 >  第14篇

雙語(yǔ)·《伊索寓言》 敗家子和燕子

所屬教程:譯林版·伊索寓言

瀏覽:

2022年06月13日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

THE SPENDTHRIFT AND THE SWALLOW

A Spendthrift, who had wasted his fortune, and had nothing left but the clothes in which he stood, saw a Swallow one fine day in early spring. Thinking that summer had come, and that he could now do without his coat, he went and sold it for what it would fetch. A change, however, took place in the weather, and there came a sharp frost which killed the unfortunate Swallow. When the Spendthrift saw its dead body he cried, “Miserable bird! Thanks to you I am perishing of cold myself.”

One swallow does not make summer.

敗家子和燕子

有一個(gè)敗家子,他把家中的財(cái)產(chǎn)揮霍一空,除了身上穿的衣物,一無(wú)所有。一個(gè)早春的日子,天氣晴朗,他看到了一只燕子,心想夏天就要來(lái)了,那么就沒(méi)有必要穿大衣了。于是他便把大衣賣(mài)掉了換錢(qián)。但是,天有不測(cè)風(fēng)云,一場(chǎng)猛烈的寒流襲來(lái),那只可憐的燕子被凍死了。敗家子看到燕子的尸體,哭道:“唉!倒霉的鳥(niǎo)!都是因?yàn)槟悖乙部煲獌鏊懒?!?/p>

訓(xùn)誡:一花不成春,一只燕子并不代表夏天來(lái)了。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思蕪湖市巨龍城市花園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦