For Susan O’Neil Roe
給蘇珊·奧尼爾·羅伊
What a thrill——
好驚險(xiǎn)啊——
My thumb instead of an onion.
我的拇指不是洋蔥。
The top quite gone
頂端就沒(méi)了
Except for a sort of hinge
除了粘連的
Of skin,
一點(diǎn)皮,
A flap like a hat,
偏平如帽子,
Dead white.
慘白。
Then that red plush.
然后是紅色長(zhǎng)毛絨。
Little pilgrim,
小小清教徒,
The Indian’s axed your scalp.
印第安人斧子砍下的頭皮。
Your turkey wattle
你火雞似的肉垂
Carpet rolls
仿佛地毯
Straight from the heart.
直接從心臟卷起。
I step on it,
我踩上去,
Clutching my bottle
抓緊我的瓶子
Of pink fizz.
裝有粉色液體。
A celebration, this is.
這是,一次慶祝。
Out of a gap
百萬(wàn)士兵沖出了
A million soldiers run,
傷口
Redcoats, every one.
穿紅色風(fēng)衣,每個(gè)人。
Whose side are they on?
他們站在誰(shuí)的一邊?
O my
哦,我的
Homunculus, I am ill.
小矮人,我病了。
I have taken a pill to kill
我必須吃藥來(lái)消除
The thin
那種單薄
Papery feeling.
紙的感覺(jué)。
Saboteur,
怠工者,
Kamikaze man——
神風(fēng)特攻隊(duì)員——
The stain on your
你紗布上的
Gauze Ku Klux Klan
污點(diǎn),三K黨的
Babushka
三角頭巾,
Darkens and tarnishes and when
玷污而變黑,此刻
The balled
你心臟的
Pulp of your heart
球狀肉質(zhì)
Confronts its small
遭遇它小小的
Mill of silence
沉默之磨坊
How you jump——
你如何跳起——
Trepanned veteran,
陷入圈套的老兵,
Dirty girl,
骯臟姑娘,
Thumb stump.
拇指殘片。
(1962/10/24. pp.235—236. No. 191)
* * *
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思鄭州市鄭州市第二中學(xué)家屬院英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群