By the roots of my hair some god got hold of me.
某個上帝抓住了我的發(fā)根。
I sizzled in his blue volts like a desert prophet.
我在他藍色的雷電中嘶叫,仿佛沙漠里的先知。
The nights snapped out of sight like a lizard’s eyelid:
夜晚突然消逝好像蜥蜴的眼瞼:
A world of bald white days in a shadeless socket.
無遮蔽的眼窩里,赤裸的白晝世界。
A vulturous boredom pinned me in this tree.
一種禿鷹似的厭倦將我釘在這樹上。
If he were I, he would do what I did.
若他是我,他也會做我所做的。
(1960/06/27. pp.141—142. No. 123)
* * *