影視聽說(shuō) 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 影視聽說(shuō) > 美劇推薦 > 故園風(fēng)雨后·1981(中英對(duì)白) >  第42篇

故園風(fēng)雨后(1981) 第一季 第六集 Part3

所屬教程:故園風(fēng)雨后·1981(中英對(duì)白)

瀏覽:

2023年01月09日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

他從不曾跟朱麗婭獨(dú)處
He was never entirely alone with Julia,
但他確保 她參與了
but he saw to it that she was included
大部分活動(dòng)
in most things they did,
那足夠讓羅斯康曼夫人
and that was enough to make Lady Rosscommon
寫信給馬奇曼夫人
write to Lady Marchmain,
而錢皮恩女士比計(jì)劃更早地
and Mrs. Champion move him
送他去了昂蒂布[法國(guó)城市]
sooner than they had planned to Antibes.
但倫敦相對(duì)自由
But in the comparative freedom of London,
雷克斯對(duì)朱麗婭厚顏無(wú)恥起來(lái)
Rex became abject to Julia.
他圍繞朱麗婭安排自己的生活
He planned his life about hers,
去他可能碰到她的地方
going where he would meet her,
討好那些
ingratiating himself with those
能在她面前替他說(shuō)好話的人
who could report well of him to her.
他總是準(zhǔn)備好西班牙-瑞士[西班牙的汽車品牌]
He was always ready in the Hispano-Suiza
隨時(shí)開車送她去任何她想去的地方
to drive her wherever she wanted to go,
但從始至終 他沒有對(duì)她表達(dá)愛意一次
and all the time, he never once made love to her.
女士們 先生們 請(qǐng)
Ladies and gentlemen, please.
到那個(gè)時(shí)候 在布賴茲赫德 從圣誕節(jié)到復(fù)活節(jié)
By that time at Brideshead between Christmas and Easter,
他變得不可或缺了
he had become indispensable.
然后 完全沒有預(yù)料到
And then, without in the least expecting it,
她發(fā)現(xiàn)自己墜入愛河了
she found herself in love.
五月的一個(gè)傍晚 這個(gè)煩人的
This disturbing and unsought revelation
意外狀況發(fā)生了
came to her one evening in May
雷克斯跟她說(shuō) 他會(huì)在下議院忙著
when Rex had told her he would be busy in the Commons.
碰巧開車經(jīng)過(guò)查爾斯大街時(shí)
Driving by chance down Charles Street,
她看見他離開 據(jù)她所知是
she saw him leaving what she knew
布倫達(dá)·錢皮恩的房子
to be Brenda Champion's house.
有什么事 小姐
Yes, milady?
威爾克斯 我好餓
Wilcox, I'm starving.
給我拿點(diǎn)面包和牛奶吧
Will you bring me some bread and milk?
面包和牛奶 就這些嗎 小姐
Bread and milk. Is that all, milady?
對(duì)
Yes.
哦 還有 威爾克斯
Oh, and, Wilcox,
明早 莫特蘭先生打電話過(guò)來(lái)的時(shí)候
when Mr. Mottram telephones in the morning,
不管是什么時(shí)候 都說(shuō)我吩咐了不讓人打擾
whatever time it is, say I'm not to be disturbed.
好的 小姐
Very good, milady.
今天下午 我要和夫人去購(gòu)物
I'm shopping with her ladyship this afternoon,
請(qǐng)你告訴羅斯康曼夫人 我在下午茶之前都不在
so will you tell Lady Rosscommon I won't be there till teatime?
哦 還有 比多斯
Oh, and, Beddoes,
告訴威爾克斯 我周五要坐車去卡瑟姆
tell Wilcox I'm motoring to the Chasms' on Friday,
所以我需要一輛車
so I'll need a car.
莫特蘭先生碰巧來(lái)電話了嗎
Did Mr. Mottram ring up, by any chance?
哦 有的 小姐 打了四次
Oh, yes, milady, four times.
如果他再打過(guò)來(lái) 我要幫您接過(guò)來(lái)嗎
Shall I put him through when he rings up again?
好的
Yes.
不 跟他說(shuō)我出去了
No. Tell him I'm out.
莫特蘭先生在等您 小姐
Mr. Mottram is waiting, milady.
我?guī)D書室了
I showed him into the library.
哦 媽咪 我不想讓他來(lái)煩我
Oh, Mummy, I can't be bothered with him.
跟他說(shuō) 讓他走吧
Do tell him to go away.
謝謝你 威爾克斯
Thank you, Wilcox.
這可不好 朱麗婭
That's not at all kind, Julia.
我經(jīng)常說(shuō) 你的朋友里面 他不是我最喜歡的
I've often said he's not my favorite among your friends,
但我對(duì)他越來(lái)越習(xí)慣 差不多要喜歡他了
but I have grown quite used to him, almost to like him.
你真的不能這樣 把人捧起來(lái) 又摔下去
You really cannot take people up and drop them just like that,
尤其是對(duì)莫特蘭先生這樣的人
particularly people like Mr. Mottram.
哦 媽咪 我一定要見他嗎
Oh, Mummy, must I see him?
如果我去見他 場(chǎng)面會(huì)很難看
There'll be a terrible scene if I do.
胡說(shuō) 朱麗婭
Nonsense, Julia.
你把那個(gè)男人玩弄于股掌之間
You twist that poor man round your finger.
你等很久了嗎
Have you been waiting long?
我得跟媽咪吃午飯
I had to have lunch with Mummy.
她想讓我跟她去購(gòu)物
She wanted me to go shopping with her.
昨晚那里怎么樣
How was the house last night?
很無(wú)聊
Best described as dull.
你待得晚嗎
Did you sit late?
我大概1點(diǎn)半到家
I was home about half past 1:00.
你為什么不接我的電話
Why didn't you answer my calls?
你什么時(shí)候到那的
What time did you get there?
大概8點(diǎn)
About 8:00.
可能晚一點(diǎn) 我先去了別的地方
Maybe a bit later. I had somewhere to go first.

Oh.
去了哪里
And where was that?
朱麗婭 結(jié)束了
Julia, it's finished.
什么
What is?
你很清楚
You know very well.
她想讓我當(dāng)面跟她說(shuō)
She wanted me to tell her face-to-face.
我不在乎布倫達(dá)·錢皮恩
I don't give a damn about Brenda Champion,
我也不在乎你有沒有見她
and I don't give a damn if you see her.
你想做什么 就做什么
You can do just what you like.
是嗎
Can I?
是嗎
Can I?
我再也不會(huì)見她了
I'll never see her again...
如果那是你想要的
if that's what you want.
所以 一個(gè)小時(shí)后 朱麗婭從圖書室出來(lái)
So Julia came out of the library an hour later
宣布訂婚了
engaged to be married.
我警告過(guò)你 如果我進(jìn)去的話 會(huì)發(fā)生這樣的事
I warned you this would happen if I went in there.
你才沒有這么說(shuō)
You did nothing of the kind.
你只說(shuō) 場(chǎng)面會(huì)很難看
You merely said there might be a scene.
我絕對(duì)想不到 會(huì)有這樣的場(chǎng)面
I never conceived of a scene of this kind.
不管怎么說(shuō) 你是喜歡他的 媽咪
Anyway, you do like him, Mummy.
你說(shuō)過(guò)的
You said so.
他在很多方面都很棒
He's been very nice in a number of ways.
但我覺得 他完全不適合做你的丈夫
I consider him entirely unsuitable as your husband.
大家也是
So will everyone.
大家見鬼去吧
Damn everyone.
我們對(duì)他一無(wú)所知
We know nothing about him.
親愛的 整件事都不可能
Darling, the whole thing is impossible.
我不明白 你怎么會(huì)這么傻
I can't see how you could have been so foolish.
哼 否則的話 如果他和可怕的老女人在一起
Well, what right have I got otherwise to be angry with him
我有什么權(quán)力對(duì)他生氣呢
if he goes with that horrible old woman?
你說(shuō) 拯救墮落的女人 是件很好的事
You make a great thing about rescuing fallen women.
好了 我只是換了個(gè)方式 拯救一個(gè)墮落的男人
Well, I'm rescuing a fallen man for a change.
我在將雷克斯從彌天大罪中解救出來(lái)
I'm saving Rex from mortal sin.
別扯不相干的 朱麗婭
Don't be irreverent, Julia.
哼 和布倫達(dá)·錢皮恩睡 難道不是彌天大罪嗎
Well, isn't it a mortal sin to sleep with Brenda Champion?
也別說(shuō)下流話
Or indecent.
他保證 再也不會(huì)見她了
He's promised never to see her again.
除非我承認(rèn)和他相愛
I couldn't ask him to do that
否則我怎么能要求他這么做呢 不是嗎
unless I admitted I was in love with him, could I?
謝天謝地 錢皮恩女士的道德與我無(wú)關(guān)
Mrs. Champion's morals, thank God, are not my business.
但你的幸福有關(guān)
Your happiness is.
如果你一定要知道 我覺得莫特蘭先生
If you must know, I think Mr. Mottram
是一個(gè)好心 有用的朋友
a kind and useful friend,
但我一點(diǎn)也不信任他
but I wouldn't trust him an inch,
我確信 他將來(lái)的孩子也不會(huì)討人喜歡
and I'm sure he'll have very unpleasant children.
這種人總會(huì)露出原形
They always revert.
我毫不懷疑 幾天后
I've no doubt you'll regret
你就會(huì)后悔整件事
the whole business in a few days.
這期間 什么都不要做
Meanwhile, nothing is to be done.
不能告訴任何人任何事
No one must be told anything
也不能起疑
or even allowed to suspect.
你不能再和他吃午飯
You must stop lunching with him.
當(dāng)然 你可以在這里見他 但不能在公共場(chǎng)合
You may see him here, of course, but nowhere in public.
你最好讓他來(lái)見我
You'd better send him to me,
我會(huì)和他聊聊的
and I'll have a little talk with him about it.
就這樣 朱麗婭秘密訂婚的一年開始了
Thus began a year's secret engagement for Julia,
這段時(shí)間的壓力很大
a time of great stress,
因?yàn)槟翘煜挛?br>for Rex made love to her
雷克斯第一次向她求愛
that afternoon for the first time,


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思天津市平陸東里英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦