DOHA—World Cup fans in Qatar caught committing minor offenses such as public drunkenness will escape prosecution under plans being developed by authorities in the conservative Muslim host nation, a diplomat and a person familiar with Qatari briefings to foreign police told Reuters.
While the policing strategy for the competition, which kicks off in less than two months, has yet to be finalized, organizers have told diplomats and police from qualified countries they intend to show flexibility for relatively minor infringements, the sources said.
多哈——一位外交官和一位熟悉卡塔爾向外國(guó)警方通報(bào)情況的人士告訴路透社,卡塔爾的世界杯球迷在公共場(chǎng)所醉酒等輕微罪行被抓獲將免于起訴。
消息人士稱,雖然在不到兩個(gè)月的時(shí)間內(nèi)開(kāi)始的比賽的警務(wù)策略尚未最終確定,但組織者已告知合格國(guó)家的外交官和警方,他們打算對(duì)相對(duì)輕微的侵權(quán)行為表現(xiàn)出靈活性。
The signals reflect the delicate balance which Qatar, a tiny Arab state where many follow the same puritanical school of Sunni Islam as in neighboring Saudi Arabia, is trying to strike between respecting religious traditions and accommodating the raucous exuberance of more than a million visiting football fans.
Qatar’s World Cup organizers, the Supreme Committee for Delivery and Leagacy, did not respond to a request for comment.
“Increased leniency pleases the international community, but comes with the risk that it might upset conservatives inside the country,” another Western diplomat said.
Organizers have not publicly clarified their approach to policing, and many embassies have warned fans they face punishment for behavior that would be tolerated elsewhere.
The signals reflect the delicate balance which Qatar, a tiny Arab state where many follow the same puritanical school of Sunni Islam as in neighboring Saudi Arabia, is trying to strike between respecting religious traditions and accommodating the raucous exuberance of more than a million visiting football fans. Qatar’s World Cup organizers, the Supreme Committee for Delivery and Leagacy, did not respond to a request for comment. “Increased leniency pleases the international community, but comes with the risk that it might upset conservatives inside the country,” another Western diplomat said. Organizers have not publicly clarified their approach to policing, and many embassies have warned fans they face punishment for behavior that would be tolerated elsewhere. “Remember, while youre
這些信號(hào)反映了卡塔爾這個(gè)微妙的平衡,卡塔爾是一個(gè)阿拉伯小國(guó),許多人都信奉與鄰國(guó)沙特阿拉伯相同的遜尼派伊斯蘭教清教徒學(xué)校,它試圖在尊重宗教傳統(tǒng)和容納超過(guò)一百萬(wàn)來(lái)訪的足球迷的喧囂之間取得平衡.
卡塔爾世界杯的組織者,最高交付和遺產(chǎn)委員會(huì),沒(méi)有回應(yīng)置評(píng)請(qǐng)求。
“增加寬大讓國(guó)際社會(huì)高興,但隨之而來(lái)的是另一位西方外交官說(shuō),這可能會(huì)激怒國(guó)內(nèi)的保守派。
組織者尚未公開(kāi)澄清他們的治安方式,許多大使館已警告粉絲,他們將因可以容忍的行為而受到懲罰
“記住,當(dāng)你在
However organizers already intend to relax Qatar’s strict laws limiting the public sale of alcohol, and will allow beer to be served near stadiums a few hours before matches kick off. Informally, they have also told police from European countries which have qualified for the tournament and some diplomats in Doha to expect police to show flexibility in enforcing other laws, such as drunkenness or public disorder.
然而,組織者已經(jīng)打算放寬卡塔爾限制公開(kāi)銷售酒類的嚴(yán)格法律,并允許在比賽開(kāi)始前幾個(gè)小時(shí)在體育場(chǎng)附近供應(yīng)啤酒。
非正式地,他們還告訴歐洲警方有資格參加比賽的國(guó)家和多哈的一些外交官希望警方在執(zhí)行其他法律方面表現(xiàn)出靈活性,例如醉酒或公共秩序混亂。
Minor offenses won’t result in a fine or arrest, but police will be instructed to go to a person and ask him or her to comply…Someone who removes a T-shirt in public will be asked to put his T-shirt back on. There is some sort of tolerance,” said the person familiar with Qatari briefings of several European police sending officers to Qatar. While Qatari authorities have not confirmed this approach, special legislation taking effect during the tournament gives Qatar’s World Cup security chief – known as the Gold Commander – significant leeway in tackling violations of Qatar’s laws. It says the commander, in coordination with authorities, can take decisions including how to treat “acts in violation of the provisions of the laws in force in the country”. Police plan tougher action when the
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思呼和浩特市安裝公司住宅(二區(qū))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群