https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10561/梅西升華讓阿根廷抗議者忘記要求加薪.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Messi sublimation makes Argentine protesters forget to ask for a raise
梅西升華讓阿根廷抗議者忘記要求加薪
Argentina's achievements at the 2022 World Cup have helped the people of this country temporarily forget the pain of the economic crisis and put their faith in the third championship.
阿根廷在2022年世界杯上取得的成績,讓這個國家的人民暫時忘記了經(jīng)濟危機的傷痛,將信心寄托在第三次奪冠上。
Crowds in Buenos Aires regularly take to the streets to protest Argentina's economic problems. However, entering the 2022 World Cup, thousands of people took to the streets with a different purpose: It was to celebrate the achievements of the Argentina team in this tournament.
布宜諾斯艾利斯的人群經(jīng)常走上街頭抗議阿根廷的經(jīng)濟問題。然而,進入2022年世界杯,成千上萬的人走上街頭卻有著不同的目的:慶祝阿根廷隊在本屆世界杯上取得的成績。
Many people. expect hero Lionel Messi to lead them to a third World Cup title, according to the Financial Times.
很多人。據(jù)英國《金融時報》報道,期待英雄萊昂內(nèi)爾·梅西帶領(lǐng)他們第三次獲得世界杯冠軍。
During the month-long tournament, Argentina's economic difficulties
在為期一個月的世界杯期間,阿根廷的經(jīng)濟困難
The streets of Argentina turned into a party on December 13, when the country's national team beat Croatia 3-0 and secured a place in the World Cup final, according to AP.
12月13日,阿根廷的街頭變成了一場派對,當(dāng)時該國國家隊以3-0擊敗克羅地亞隊并獲得了世界杯決賽席位,據(jù)美聯(lián)社報道。
Fans poured into the streets of Buenos Aires as soon as the match ended.
比賽一結(jié)束,球迷們就涌上了布宜諾斯艾利斯的街頭。
"Football is salvation"
“足球是救贖”
After the previous victory over the Netherlands, Agustín Portillo participated in a celebration in the rain on December 9 in Buenos Aires.
在上一場戰(zhàn)勝荷蘭之后,阿古斯丁·波蒂略于12月9日在布宜諾斯艾利斯參加了雨中慶?;顒?。
“Football is our salvation. Everything around us is getting worse, but this week we are all happy," said Portillo, 22, a generation that has never seen Argentina win a world championship.< br/>
“足球是我們的救贖。我們周圍的一切都在變得更糟,但這周我們都很開心,”22 歲的波蒂略說,他們這一代人從未見過阿根廷贏得世界冠軍。
All over the capital, the windows were filled with blue and white.
在首都的各個角落,窗戶都被裝滿了藍(lán)色和白色。
In Argentina, December is usually the month of protests. The situation this year was even worse, as protesters blocked roads and workers demanded higher wages. For now, however, political issues are secondary, and all eyes are on the World Cup.
在阿根廷,十二月通常是抗議的月份。今年的情況更糟,因為抗議者封鎖了道路,工人要求提高工資。然而現(xiàn)在,政治問題是次要的,所有的目光都集中在世界杯上。
“All attention is on the World Cup.Football doesn't just define us, it's the only thing that unites us," said Eduardo Sacheri, an author who has written about the role football plays in Argentine society.
“所有的注意力都集中在世界杯上。足球不僅僅定義我們,它是唯一團結(jié)我們的東西我們,”愛德華多·薩切里 (Eduardo Sacheri) 說,他是一位寫過足球在阿根廷社會中扮演的角色的作家。
Julian Alvarez celebrates Argentina's second goal against Lionel Messi against Croatia.
Like many Argentinians, Natalie Acosta is struggling to buy food amid the country's economic crisis.
朱利安·阿爾瓦雷斯 (Julian Alvarez) 慶祝阿根廷隊在對陣萊昂內(nèi)爾·梅西 (Lionel Messi) 對陣克羅地亞隊的比賽中打入第二個進球。
Over the past few weeks, Ms. Acosta has given up on her situation. misery and price in heaven. All her focus is on the national team's matches in the World Cup.
像許多阿根廷人一樣,娜塔莉·阿科斯塔 (Natalie Acosta) 在該國的經(jīng)濟危機中努力購買食物。
"Football helps us to forget some of our current difficulties. And we need to forget them. Go," she shared.
過去幾周,阿科斯塔女士已經(jīng)放棄了她的處境。天堂的苦難和代價。她所有的注意力都集中在國家隊的世界杯比賽上。
In the context of a struggling economy and political instability, the weight of the nation of 46 million people rests on Messi's small shoulders, the Financial Times reports.
“足球幫助我們忘記了當(dāng)前的一些困難。我們需要忘記它們。去吧,”她分享道。
Inflation in Argentina is expected reached 100% in the year to December. Poverty rates have risen, forcing some to move abroad.
阿根廷的通貨膨脹率預(yù)計在截至 12 月的一年中達(dá)到 100%。貧困率上升,迫使一些人移居國外。
Meanwhile, supporters of Vice President Cristina Fernández de Kirchner threatened more protests after she was convicted last week of corruption charges.
與此同時,副總統(tǒng)克里斯蒂娜·費爾南德斯·德基什內(nèi)爾 (Cristina Fernández de Kirchner) 上周因腐敗指控被定罪后,她的支持者威脅要舉行更多抗議活動。
If Argentina wins the championship on December 18 in Qatar, fans say it will prove that Argentina is "on par" with other countries.
與此同時,副總統(tǒng)克里斯蒂娜·費爾南德斯·德基什內(nèi)爾 (Cristina Fernández de Kirchner) 上周因腐敗指控被定罪后,她的支持者威脅要舉行更多抗議活動。
As for Messi. , 35 years old, this is his last chance to prove he can compare with the late Diego Maradona.
至于梅西。 ,35歲,這是他證明自己可以與已故的迭戈馬拉多納相提并論的最后機會。
"With Messi here, everything can be solved," said Lucila Bustamente, who wore the Argentina jersey and celebrated on the street in Buenos Aires after the win over Australia on December 3.
“有梅西在,一切都可以解決,”身穿阿根廷球衣、 12 月 3 日戰(zhàn)勝澳大利亞隊后,在布宜諾斯艾利斯的街頭慶祝。
Fans say that to usurp Maradona as the greatest Argentine player ever, Messi must lead the team to another victory in the same way Maradona brought "Albiceleste" to world glory. Cup 1986.
球迷們說,要取代馬拉多納成為有史以來最偉大的阿根廷球員,梅西必須像馬拉多納一樣帶領(lǐng)球隊取得另一場勝利將“Albiceleste”帶入了世界的榮耀。 1986 年杯賽。
"Diego is watching us from heaven. He is motivating us," Messi said after the match on December 9.
“迭戈在天上看著我們。他在激勵我們,”梅西在 12 月 9 日的比賽結(jié)束后說道。
Dose of pain reliever
止痛劑的劑量
Julio Roger, 51, head waiter at Caffé Tabac in Buenos Aires, where Maradona was a regular guest, said this year's tournament feels different because of both the legend's departure and the economic challenges of the day. increasing.
51 歲的胡里奧·羅杰是布宜諾斯艾利斯 Caffé Tabac 的服務(wù)員領(lǐng)班,馬拉多納是那里的???,他說今年的比賽感覺不同,因為傳奇人物的離開和經(jīng)濟挑戰(zhàn)那天。
“People are especially appreciating the importance of this event,” he said.
“人們特別認(rèn)識到這一事件的重要性,”他說。
“The idea of ??greatness has come back strongly even to those who are not interested in football.We are in a very bad economic situation…but this event (World Cup) offers hope, relief,” he added.
“即使對于那些對足球不感興趣的人來說,偉大的想法也強烈地回來了。我們的經(jīng)濟形勢非常糟糕......但這個事件(世界杯)提供了希望和解脫,”他補充道。
Argentina's problems may return when the tournament is over. President Alberto Fernández's mismanagement of the economy, especially during the Covid-19 pandemic, has angered people.
世界杯結(jié)束后,阿根廷的問題可能會再次出現(xiàn)。阿爾貝托·費爾南德斯總統(tǒng)對經(jīng)濟的管理不善,尤其是在 Covid-19 大流行期間,這激怒了人們。
His government faces many economic challenges.Exchange controls pushed the black market dollar to nearly double its official level, as confidence in the peso evaporated and central bank reserves dried up.
他的政府面臨許多經(jīng)濟挑戰(zhàn)。外匯管制將黑市美元推高至官方水平的近一倍,因為對比索的信心消失,中央銀行儲備枯竭。
The terrible devaluation of the local currency was even depicted by a photographer in this country with the image of a man sticking 10 peso bills on the wall, because these bills are cheaper than buying wallpaper.<
當(dāng)?shù)刎泿诺目膳沦H值甚至被這個國家的一位攝影師用一個人在墻上貼 10 比索鈔票的形象來描繪,因為這些鈔票比買壁紙便宜.
A chef wearing a Lionel Messi mask collides with a customer in Buenos Aires.
在布宜諾斯艾利斯,一位戴著萊昂內(nèi)爾·梅西面具的廚師與一位顧客相撞。
Fixing the problem seems to be less of a priority during the World Cup. Last month, Labor Secretary Kelly Olmos said tackling inflation could wait and that the priority was to "win" the championship.
在世界杯期間,解決這個問題似乎不是一個優(yōu)先事項。上個月,勞工部長凱利·奧爾莫斯 (Kelly Olmos) 表示,解決通貨膨脹問題可以等一等,首要任務(wù)是“贏得”冠軍。
Meanwhile, the conviction of former President Fernández de Kirchner has divided public opinion. She was sentenced to six years in prison and banned from public service for life for corruption.
與此同時,前總統(tǒng)費爾南德斯·德基什內(nèi)爾 (Fernández de Kirchner) 的定罪引發(fā)了輿論分歧。她因腐敗被判處六年有期徒刑,并被終身禁止從事公共服務(wù)。
Lawyers say Fernandez de Kirchner won't have to go to jail anytime soon because the appeals process can be lengthy and she has immunity from serving as vice president.
律師表示,費爾南德斯·德·基什內(nèi)爾 (Fernandez de Kirchner) 不會很快入獄,因為上訴過程可能會很漫長,而且她有豁免權(quán)擔(dān)任副總統(tǒng)。
At Caffé Tabac, Mr. Roger, who predicted Argentina's 1-0 win over France in the final, said victory in football would go to the people, not the politicians.
在 Caffé Tabac,預(yù)測阿根廷將在決賽中以 1-0 戰(zhàn)勝法國的羅杰先生表示,足球的勝利將屬于人民,而不是政客。
“No one will bring the trophy to the presidential palace when we win,” he said.
“沒有人會把獎杯拿走當(dāng)我們獲勝時去總統(tǒng)府,”他說。