https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8394/VOA慢速英語(yǔ):航運(yùn)是世界上最大的魚(yú)類(lèi)的主要威脅.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
VOA慢速英語(yǔ):航運(yùn)是世界上最大的魚(yú)類(lèi)的主要威脅
Marine biologists have noticed that whale shark numbers have been falling in recent years.
海洋生物學(xué)家注意到,近年來(lái)鯨鯊的數(shù)量一直在下降。
But the scientists have not known exactly why.
但科學(xué)家還不知道確切的原因。
A new international study suggests that collisions with shipping traffic could be a major reason for the decrease.
一項(xiàng)新的國(guó)際研究表明,與船舶的碰撞可能是鯨鯊數(shù)量下降的主要原因。
The study was led by the Marine Biological Association of the U.K. and the University of Southampton, along with experts in Australia and New Zealand.
這項(xiàng)研究是由英國(guó)海洋生物協(xié)會(huì)和南安普頓大學(xué)以及澳大利亞和新西蘭的專家共同領(lǐng)導(dǎo)的。
The study appeared in the publication Proceedings of the National Academy of Sciences.
研究發(fā)表在《美國(guó)國(guó)家科學(xué)院院刊》上。
Researchers examined satellite data to observe about 350 whale sharks.
研究人員通過(guò)衛(wèi)星數(shù)據(jù),觀察了大約350頭鯨鯊。
They found that the world's largest fish spend most of their time in waters used by large shipping boats.
他們發(fā)現(xiàn),這種世界上最大的魚(yú),大部分時(shí)間都在大型運(yùn)輸船經(jīng)過(guò)的水域中活動(dòng)。
The study showed that information from the devices used to observe their movements often ended in busy shipping paths.
這項(xiàng)研究表明,用于觀察它們活動(dòng)的設(shè)備所提供的信息通常會(huì)在繁忙的航道上終止。
The researchers believe many sharks are probably being hit and killed by boats before sinking to the ocean floor.
研究人員認(rèn)為,許多鯊魚(yú)可能被船碰撞后死亡,之后沉入海底。
Mark Erdmann is with the University of Auckland in New Zealand and a scientist at the non-profit environmental organization Conservation International.
馬克·厄德曼就職于新西蘭奧克蘭大學(xué),也是非營(yíng)利環(huán)境組織保護(hù)國(guó)際的科學(xué)家。
He was one of the writers of the new study.
他是這項(xiàng)新研究的作者之一。
Erdmann believes shipping is a major threat to whale shark populations.
厄德曼認(rèn)為,船舶是鯨鯊數(shù)量的主要威脅。
"…What the study found is that, indeed, there is a tremendous amount of overlap between where whale sharks are moving and global shipping traffic. So, those are real collision-risk areas," he said.
他說(shuō):“……該研究發(fā)現(xiàn),事實(shí)上,鯨鯊的活動(dòng)范圍和全球船舶的航行區(qū)域有大量重疊。因此,這些都是真正產(chǎn)生碰撞危險(xiǎn)的區(qū)域”。
Whale sharks can grow up to 20 meters long.
鯨鯊可長(zhǎng)達(dá)20米。
They play an important part in providing healthy ocean environments.
它們?cè)谔峁┙】档暮Q蟓h(huán)境方面發(fā)揮著重要作用。
Most deadly strikes between whale sharks and boats are likely to go unobserved or unreported.
鯨鯊和船只之間的大多數(shù)致命襲擊可能不會(huì)被人們發(fā)現(xiàn)或報(bào)道。
There are currently no laws to protect whale sharks against these kinds of collisions.
目前還沒(méi)有法律來(lái)保護(hù)鯨鯊免受此類(lèi)碰撞。
I'm Jonathan Evans.
喬納森·埃文斯報(bào)道。