VOA 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> VOA > VOA慢速英語(yǔ)-VOA Special English > VOA慢速英語(yǔ)2022年10月 >  內(nèi)容

2022年10月23日 VOA慢速英語(yǔ):在智利附近部署的浮動(dòng)裝置以保護(hù)鯨魚(yú)免受船只的傷害

所屬教程:VOA慢速英語(yǔ)2022年10月

瀏覽:

xiaohuan

2022年10月23日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8394/VOA慢速英語(yǔ):在智利附近部署的浮動(dòng)裝置以保護(hù)鯨魚(yú)免受船只的傷害.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Floating Device Deployed off Chile to Protect Whales from Ships
在智利附近部署的浮動(dòng)裝置以保護(hù)鯨魚(yú)免受船只的傷害
 

A device floating in waters off the coast of southern Chile aims to collect data on nearby whales to protect them from passing ships.
漂浮在智利南部沿海水域的一種裝置旨在收集附近鯨魚(yú)的數(shù)據(jù),以保護(hù)它們免受過(guò)往船只的傷害。
 
The first electronic buoy was recently placed in the sea in the Gulf of Corcovado, about 1,100 kilometers from the capital, Santiago.
第一個(gè)電子浮標(biāo)最近被放置在距離首都圣地亞哥約 1,100 公里的科爾科瓦多灣的海中。
 
The device is designed to listen to the sounds whales make when they communicate with each other. The animals use sound to map their movements and to hunt.
該設(shè)備旨在聆聽(tīng)鯨魚(yú)相互交流時(shí)發(fā)出的聲音。這些動(dòng)物使用聲音來(lái)繪制它們的動(dòng)作并進(jìn)行狩獵。
The sounds are processed by artificial intelligence (AI)-powered computer systems in an effort to identify where the animals are. This information is then sent to shipping operators to help them avoid crashing into whales.
這些聲音由人工智能(AI) 驅(qū)動(dòng)的計(jì)算機(jī)系統(tǒng)處理,以識(shí)別動(dòng)物的位置。然后將這些信息發(fā)送給航運(yùn)運(yùn)營(yíng)商,以幫助他們避免撞到鯨魚(yú)。
 
A non-profit organization called the Blue Boat Initiative put the buoy in place. The group seeks to develop and deploy technology tools to provide a warning system for shipping companies. In addition to helping protect whales, the "smart" buoy also collects data on the health of the ocean and the effects of climate change.
一個(gè)名為“藍(lán)船倡議”的非營(yíng)利組織放置了浮標(biāo)。該小組尋求開(kāi)發(fā)和部署技術(shù)工具,為航運(yùn)公司提供預(yù)警系統(tǒng)。除了幫助保護(hù)鯨魚(yú)外,“智能”浮標(biāo)還收集有關(guān)海洋健康和氣候變化影響的數(shù)據(jù)。
 
The group plans to place a series of buoys along the path whales take on trips from Antarctica to the equator. The Gulf of Corcovado is rich in sea life, including a large number of blue whales, as well as sei and Southern right whales. All these whales are listed as endangered under the Endangered Species Act. The area's whale population is largest during the summer season in the Southern Hemisphere.
該小組計(jì)劃在鯨魚(yú)從南極洲到赤道的旅途中放置一系列浮標(biāo)。科爾科瓦多灣的海洋生物豐富,包括大量的藍(lán)鯨,以及海鯨和南露脊鯨。根據(jù)《瀕危物種法》,所有這些鯨魚(yú)都被列為瀕危物種。該地區(qū)的鯨魚(yú)數(shù)量在南半球的夏季是最多的。
 
In 2008, Chile banned whaling activities, including whaling for scientific purposes. The country has established a number of protected areas for whales and other endangered species.
2008 年,智利禁止捕鯨活動(dòng),包括出于科學(xué)目的的捕鯨活動(dòng)。該國(guó)已經(jīng)為鯨魚(yú)和其他瀕危物種建立了一些保護(hù)區(qū)。
 
"This is the beginning of a longer road," said Sonia Espanol, director of the Blue Boat Initiative. She noted that her team plans to cover the gulf with at least six buoys. "The idea is to be able to cover the entire migratory route of the whales from Antarctica to the equator," Espanol said.
“這是一條漫長(zhǎng)道路的開(kāi)始,”藍(lán)船倡議主任索尼婭·埃斯帕諾爾說(shuō)。她指出,她的團(tuán)隊(duì)計(jì)劃用至少六個(gè)浮標(biāo)覆蓋海灣。“這個(gè)想法是為了能夠覆蓋鯨魚(yú)從南極洲到赤道的整個(gè)遷徙路線,”西班牙人說(shuō)。
The buoy works by using software called Listening to the Deep Ocean Environment (LIDO). The device continuously monitors ocean sounds. It uses AI to identify the kind of whales and where they are in real time. It then sends messages to nearby ships so they can reduce noise levels and try to avoid crashes.
浮標(biāo)通過(guò)使用名為聆聽(tīng)深海環(huán)境 (LIDO) 的軟件工作。該設(shè)備持續(xù)監(jiān)測(cè)海洋聲音。它使用人工智能來(lái)實(shí)時(shí)識(shí)別鯨魚(yú)的種類和它們的位置。然后它會(huì)向附近的船只發(fā)送消息,以便它們可以降低噪音水平并盡量避免碰撞。
 
The buoys also contain sensors to measure water temperatures, oxygen levels and more to predict ocean health and the effects of climate change. That information is expected to be used to help guide public environmental policies.
浮標(biāo)還包含傳感器,用于測(cè)量水溫、氧氣含量等,以預(yù)測(cè)海洋健康和氣候變化的影響。預(yù)計(jì)該信息將用于幫助指導(dǎo)公共環(huán)境政策。
 
In the United States, scientists recently deployed a similar whale warning system off America's west coast. That system, called Whale Safe, also uses buoys to identify the presence of whales.
在美國(guó),科學(xué)家們最近在美國(guó)西海岸部署了一個(gè)類似的鯨魚(yú)預(yù)警系統(tǒng)。該系統(tǒng)名為 Whale Safe,也使用浮標(biāo)來(lái)識(shí)別鯨魚(yú)的存在。
用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市中冶祥騰城市廣場(chǎng)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦