BBC英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> BBC > BBC news > 2023年BBC新聞聽力 >  內(nèi)容

雙語新聞:美國(guó)用301條款遏制中國(guó)產(chǎn)業(yè)發(fā)展

所屬教程:2023年BBC新聞聽力

瀏覽:

tingliketang

2024年05月19日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
The Joe Biden administration imposed punitive tariffs on Chinese-made electric vehicles, solar photovoltaic panels, EV batteries, steel, aluminum and medical equipment on Tuesday. Following a four-year review under Section 301 of the US Trade Act of 1974, the tariff on EVs imported from China will be raised from 27.5 percent to 102.5 percent.
拜登政府周二對(duì)中國(guó)制造的電動(dòng)汽車、太陽能光伏板、電動(dòng)汽車電池、鋼鐵、鋁和醫(yī)療設(shè)備加征懲罰性關(guān)稅。根據(jù)美國(guó)1974年貿(mào)易法案第301條款進(jìn)行四年審查后,從中國(guó)進(jìn)口的電動(dòng)汽車關(guān)稅將從27.5%提高到102.5%。
?
The US administration is supposed to use Section 301 to take "corrective" action against trade practices it deems unfair or those that violate international trade rules.
美國(guó)行政當(dāng)局本應(yīng)利用第301條款對(duì)其認(rèn)為不公平或違反國(guó)際貿(mào)易規(guī)則的貿(mào)易做法采取“糾正”行動(dòng)。
?
But now the United States is using Section 301 as a weapon to check the development of China's industries. In fact, China needs to prepare for another round of investigations under Section 301 targeting its maritime trade, and logistics and shipbuilding sectors, which were initiated in April in response to a petition filed by five leading US national labor unions on March 12.
但現(xiàn)在,美國(guó)正在將第301條款用作遏制中國(guó)產(chǎn)業(yè)發(fā)展的武器。事實(shí)上,中國(guó)需要為另一輪針對(duì)其海運(yùn)貿(mào)易、物流和造船業(yè)的第301條款調(diào)查做準(zhǔn)備,這些調(diào)查始于4月,是對(duì)美國(guó)五大主要國(guó)家勞工聯(lián)盟于3月12日提交的請(qǐng)?jiān)笗幕貞?yīng)。
 
Claiming the US' subsidy policies discriminate against foreign automakers, undermine global efforts to adopt EVs and distort fair competition, China filed a formal complaint against the US Inflation Reduction Act in March.
中國(guó)聲稱美國(guó)的補(bǔ)貼政策歧視外國(guó)汽車制造商,破壞全球采用電動(dòng)汽車的努力,并扭曲公平競(jìng)爭(zhēng),于3月向美國(guó)《通脹削減法案》提出正式投訴。
 
Hopefully, the US will adopt the right approach to the issue, and the USTR will drop Section 301 investigation, and move the WTO's dispute settlement mechanism to look into the Chinese shipbuilding issue. And since the WTO mechanism allows the disputing sides to enter into consultation, China and the US should amicably settle the issue.
希望美國(guó)能采取正確的態(tài)度對(duì)待這個(gè)問題,美國(guó)貿(mào)易代表辦公室將放棄第301條款調(diào)查,將中國(guó)造船問題提交給世貿(mào)組織的爭(zhēng)端解決機(jī)制。既然世貿(mào)組織機(jī)制允許爭(zhēng)端各方進(jìn)行磋商,中國(guó)和美國(guó)應(yīng)該友好地解決這個(gè)問題。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思安慶市舒苑新村(舒州大道)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦