China's power storage capacity is on the cusp of growth, fueled by rapid advances in the renewable energy industry, innovative technologies and ambitious government policies aimed at driving sustainable development, experts said.
專家表示,在可再生能源行業(yè)的快速發(fā)展、創(chuàng)新技術(shù)和旨在推動(dòng)可持續(xù)發(fā)展的雄心勃勃的政府政策的推動(dòng)下,中國的儲(chǔ)能能力正處于增長的風(fēng)口浪尖。
The nation's energy storage capacity further expanded in the first quarter of 2024 amid efforts to advance its green energy transition, with installed new-type energy storage capacity reaching 35.3 gigawatts by end-March, soaring 2.1 times year-on-year, according to the National Energy Administration.
根據(jù)國家能源局的數(shù)據(jù),在推進(jìn)綠色能源轉(zhuǎn)型的過程中,2024年第一季度,中國的儲(chǔ)能容量進(jìn)一步擴(kuò)大,截至3月底,新型儲(chǔ)能裝機(jī)容量達(dá)到35.3吉瓦,同比增長2.1倍。
The skyrocketing demand for energy storage solutions, driven by the need to integrate intermittent renewable energy sources such as wind and solar into the power grid effectively, has led to a flurry of investments in energy storage projects across the country, the NEA said.
國家能源局表示,由于需要將風(fēng)能和太陽能等間歇性可再生能源有效整合到電網(wǎng)中,對儲(chǔ)能解決方案的需求激增,導(dǎo)致全國各地對儲(chǔ)能項(xiàng)目進(jìn)行了一系列投資。
New energy storage, or energy storage using new technologies such as lithium-ion batteries, liquid flow batteries, compressed air and mechanical energy, is an important foundation for building a new power system in China, enjoying the advantages of quick response, flexible configuration and short construction periods.
新儲(chǔ)能,即使用鋰離子電池、液流電池、壓縮空氣和機(jī)械能等新技術(shù)的儲(chǔ)能,是中國建設(shè)新型電力系統(tǒng)的重要基礎(chǔ),具有響應(yīng)快、配置靈活、建設(shè)周期短的優(yōu)勢。
The Chinese government's proactive stance on promoting clean energy has also played a pivotal role in driving this boom, said the administration, with initiatives such as subsidies for renewable energy projects and incentives for energy storage deployment having created a conducive environment for the rapid growth of the energy storage sector.
中國政府表示,中國政府在推廣清潔能源方面的積極立場也在推動(dòng)這一繁榮中發(fā)揮了關(guān)鍵作用,可再生能源項(xiàng)目補(bǔ)貼和儲(chǔ)能部署激勵(lì)措施等舉措為儲(chǔ)能行業(yè)的快速增長創(chuàng)造了有利環(huán)境。
The industry predicts this momentum to continue, with China expected to dominate the global energy storage market in the coming years.
該行業(yè)預(yù)測,這種勢頭將持續(xù)下去,預(yù)計(jì)中國將在未來幾年主導(dǎo)全球儲(chǔ)能市場。
With a strong emphasis on technological innovation and sustainable development, China's new energy storage sector is not only meeting the demand for domestic energy, but also setting the stage for a greener and more resilient global energy landscape, said Lyu Pan, deputy head of the Research Institute of Economics and Technology under the State Grid Xinjiang Electric Power Co.
國家電網(wǎng)新疆電力有限公司經(jīng)濟(jì)技術(shù)研究所副所長Lyu Pan表示,中國的新儲(chǔ)能行業(yè)高度重視技術(shù)創(chuàng)新和可持續(xù)發(fā)展,不僅滿足了國內(nèi)能源需求,而且為更綠色、更有韌性的全球能源格局奠定了基礎(chǔ)。
It is estimated that the electricity shortfall in Northwest China's Xinjiang Uygur autonomous region will exceed 8 million kilowatts by 2030, making new energy storage a necessity to support the operation of the power grid with advantages such as a faster response speed, high regulation accuracy, flexible deployment, and short construction cycle, he said.
他說,預(yù)計(jì)到2030年,中國西北部新疆維吾爾自治區(qū)的電力缺口將超過800萬千瓦,這使得新能源存儲(chǔ)成為支持電網(wǎng)運(yùn)行的必要條件,具有響應(yīng)速度更快、調(diào)節(jié)精度高、部署靈活和建設(shè)周期短等優(yōu)點(diǎn)。