BBC英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> BBC > BBC news > 2023年BBC新聞聽(tīng)力 >  內(nèi)容

BBC雙語(yǔ)新聞:中國(guó)敦促網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)檢查算法,保障快遞員權(quán)益

所屬教程:2023年BBC新聞聽(tīng)力

瀏覽:

tingliketang

2024年11月25日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/puttext/Upload/20241125/CRP-1130168HrmDXSt.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC新聞服務(wù)一直以其客觀性、公正性和準(zhǔn)確性而備受贊譽(yù)。多年來(lái),BBC新聞以其高質(zhì)量的新聞報(bào)道和深度分析,為觀眾提供了獲取世界最新動(dòng)態(tài)的重要渠道。整理了近期實(shí)時(shí)相關(guān)資訊:中國(guó)敦促網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)檢查算法,保障快遞員權(quán)益的相關(guān)內(nèi)容中英文對(duì)照版,幫助大家更好的學(xué)習(xí)英語(yǔ)!

112522.jpg

英文原文

BEIJING -- Chinese authorities have urged related online platforms to inspect their algorithms and rectify any algorithmic controls that may exploit delivery workers, according to an official statement released on Sunday.

北京 -- 根據(jù)周日發(fā)布的一份官方聲明,中國(guó)政府已敦促相關(guān)網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)檢查其算法,并糾正任何可能剝削快遞工人的算法控制。

The effort is part of a campaign launched recently by the Office of the Central Cyberspace Affairs Commission and several other authorities, targeting improper algorithmic systems that infringe on the interests of users and workers in the internet industry, according to the statement released by the commission.

根據(jù)中央網(wǎng)信辦發(fā)布的聲明,這項(xiàng)工作是中央網(wǎng)信辦和其他幾個(gè)部門(mén)最近發(fā)起的一項(xiàng)活動(dòng)的一部分,針對(duì)的是侵害用戶和互聯(lián)網(wǎng)行業(yè)從業(yè)人員利益的不當(dāng)算法系統(tǒng)。

According to the statement, the authorities will act against the compression of delivery times, which often results in more pressure on delivery workers to avoid delays and therefore leads to more traffic violations and accidents.

根據(jù)該聲明,有關(guān)部門(mén)將采取行動(dòng)打擊壓縮配送時(shí)間的行為,因?yàn)檫@種行為往往會(huì)給配送員帶來(lái)更大的壓力以避免延誤,從而導(dǎo)致更多的交通違章和交通事故。

Online platforms must transparently disclose their algorithmic rules, including time estimates and route planning, and promptly address appeals from delivery workers regarding delays caused by uncontrollable factors such as traffic accidents and severe weather.

在線平臺(tái)必須透明地公開(kāi)其算法規(guī)則,包括時(shí)間預(yù)估和路線規(guī)劃,并及時(shí)處理配送員就交通事故和惡劣天氣等不可控因素造成的延誤提出的申訴。

The campaign, which will last until February next year, also covers other internet enterprises such as online video and shopping platforms, aiming to address other major concerns of netizens, including "information cocoons" through homogeneous content recommendations, and big data-based price discrimination that charges different prices to different users.

這項(xiàng)活動(dòng)將持續(xù)到明年2月,還將覆蓋網(wǎng)絡(luò)視頻和購(gòu)物平臺(tái)等其他互聯(lián)網(wǎng)企業(yè),旨在解決網(wǎng)民關(guān)注的其他主要問(wèn)題,包括通過(guò)同質(zhì)化內(nèi)容推薦形成 “信息繭”,以及基于大數(shù)據(jù)的價(jià)格歧視對(duì)不同用戶收取不同價(jià)格等。

以上便是BBC新聞:中國(guó)敦促網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)檢查算法,保障快遞員權(quán)益的相關(guān)內(nèi)容!通過(guò)了解這則新聞,可以學(xué)習(xí)相關(guān)的英語(yǔ)詞匯和短語(yǔ)。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思杭州市黎明花苑三區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦