科技英語(yǔ) 科技英語(yǔ)_聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 科技英語(yǔ) > 互聯(lián)網(wǎng)與網(wǎng)絡(luò)安全 >  內(nèi)容

資訊:柬埔寨電信監(jiān)管機(jī)構(gòu)收緊SIM卡監(jiān)管

所屬教程:互聯(lián)網(wǎng)與網(wǎng)絡(luò)安全

瀏覽:

yansiting

2024年05月24日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/2024/tingli/20240521501.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

The Telecommunication Regulator of Cambodia is tightening SIM card regulations
柬埔寨電信監(jiān)管機(jī)構(gòu)正在收緊SIM卡監(jiān)管


The Telecommunication Regulator of Cambodia (TRC) insists on strict SIM card protocols after finding some operators activating cards without proper subscriber info. This is a part of regulatory compliance and aims to protect consumer interests.
柬埔寨電信監(jiān)管機(jī)構(gòu) (TRC) 發(fā)現(xiàn)了一些運(yùn)營(yíng)商在沒(méi)有正確用戶(hù)信息的情況下激活卡的情況,因此開(kāi)始堅(jiān)持嚴(yán)格的 SIM 卡協(xié)議。這是監(jiān)管合規(guī)的一部分,旨在保護(hù)消費(fèi)者利益。

For that, the TRC has implemented rigorous compliance measures for SIM card sales and activations. Vendors must now verify users’ identities by collecting valid identification documents before activating SIM cards. Additionally, mobile operators are required to prompt users with unregistered or multiple SIMs to promptly update their information. In cases of non-compliance, such as SIM cards lacking proper identification or registered under multiple identities, deactivation is mandated. These measures are aimed at bolstering security and ensuring adherence to regulatory standards within the telecommunications sector.
為此,TRC 對(duì) SIM 卡銷(xiāo)售和激活實(shí)施了嚴(yán)格的合規(guī)措施。現(xiàn)在,供應(yīng)商必須在激活 SIM 卡之前收集有效的身份證明文件來(lái)驗(yàn)證用戶(hù)的身份。此外,移動(dòng)運(yùn)營(yíng)商還需要提示未注冊(cè)或多張 SIM 卡的用戶(hù)及時(shí)更新信息。如果出現(xiàn)不合規(guī)情況,例如 SIM 卡缺乏適當(dāng)?shù)臉?biāo)識(shí)或以多個(gè)身份注冊(cè),則將強(qiáng)制停用。這些措施旨在增強(qiáng)安全性并確保遵守電信行業(yè)的監(jiān)管標(biāo)準(zhǔn)。

Additionally, the TRC has discovered fraudulent activities among some SIM card vendors. These include renting SIM cards for illegal purposes like creating fake bank accounts or social media profiles. Such actions violate telecom regulations, and vendors involved will face legal consequences. Specifically, those failing to verify IDs when renting SIM cards for criminal activities will be held liable for negligence.
此外,TRC 還發(fā)現(xiàn)一些 SIM 卡供應(yīng)商存在欺詐活動(dòng)。其中包括出于非法目的租用 SIM 卡,例如創(chuàng)建虛假銀行賬戶(hù)或社交媒體資料。此類(lèi)行為違反電信法規(guī),涉案廠商將面臨法律后果。具體來(lái)說(shuō),對(duì)于租用SIM卡進(jìn)行犯罪活動(dòng)時(shí)未核實(shí)身份的人,將追究過(guò)失責(zé)任。

In February 2023, a sub-decree mandated the registration of all SIM card-linked devices in a national database overseen by the Ministry of Posts and Telecommunications (MPTC). This measure targets improved tax compliance and crackdown on counterfeit or stolen devices. The database will help identify and suspend devices with duplicate or invalid IMEI numbers across mobile networks.
2023年2月,一項(xiàng)子法令要求所有與 SIM 卡相連的設(shè)備必須在郵電部 (MPTC) 監(jiān)督的國(guó)家數(shù)據(jù)庫(kù)中注冊(cè)。該措施旨在提高稅收合規(guī)性并打擊假冒或被盜設(shè)備。該數(shù)據(jù)庫(kù)將幫助識(shí)別和暫停移動(dòng)網(wǎng)絡(luò)中具有重復(fù)或無(wú)效 IMEI 號(hào)碼的設(shè)備。

Moreover, the general public is urged to report any illegal SIM distributors or misuse of mobile numbers to the TRC via a dedicated hotline.
此外,敦促公眾通過(guò)專(zhuān)門(mén)熱線向 TRC 舉報(bào)任何非法 SIM 卡分銷(xiāo)商或?yàn)E用手機(jī)號(hào)碼的情況。
用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思寧德市福寧樓(蕉城南路18號(hào))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦