科技英語(yǔ) 科技英語(yǔ)_聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 科技英語(yǔ) > 最新科技新聞 >  內(nèi)容

資訊:美國(guó)小企業(yè)主集會(huì)反對(duì)TikTok的禁令威脅

所屬教程:最新科技新聞

瀏覽:

yansiting

2024年05月22日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/2024/tingli/20240521640.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012


Small business owners rally against TikTok ban threat in US

美國(guó)小企業(yè)主集會(huì)反對(duì) TikTok 禁令威脅

?

Paul Tran and his wife Lynda experienced a transformative moment when their skincare brand gained viral attention on TikTok. The couple, based in Atlanta, saw their business, @loveandpebble, skyrocket in popularity after showcasing their Beauty Pops ice face masks on the platform in 2021. The viral exposure led to sold-out inventory and features on major shows like ‘The Today Show’ and ‘Shark Tank.’

?當(dāng)Paul Tran和他的妻子Lynda的護(hù)膚品牌在 TikTok上獲得巨大關(guān)注時(shí),他們經(jīng)歷了一個(gè)變革性的時(shí)刻。這對(duì)來(lái)自亞特蘭大的夫婦在2021年在平臺(tái)上展示了他們的Beauty Pops冰面膜后,發(fā)現(xiàn)他們的產(chǎn)品賬號(hào)@loveandpebble人氣飆升。病毒傳播式的曝光導(dǎo)致庫(kù)存售罄,并在《今日秀》、《創(chuàng)智贏家》等主要節(jié)目中亮相。

However, their success is now threatened by a bill passed by the US Senate, signed into law by President Joe Biden in April, which could ban TikTok in the US if its owner, ByteDance, fails to divest the app within a year. The legal move is driven by concerns over data security and potential spying. TikTok creators, including small business owners like Tran, are fighting back, with some suing the US government to block the law and preserve their livelihoods.

然而,他們的成功現(xiàn)在受到美國(guó)參議院通過(guò)的一項(xiàng)法案的威脅,該法案由總統(tǒng)喬·拜登于4月簽署成為法律,如果TikTok的所有者字節(jié)跳動(dòng)未能在一年內(nèi)剝離該應(yīng)用程序,該法案可能會(huì)在美國(guó)禁止TikTok。這一法律舉措是出于對(duì)數(shù)據(jù)安全和潛在間諜活動(dòng)的擔(dān)憂。TikTok的內(nèi)容創(chuàng)作者,包括像Tran這樣的小企業(yè)主正在反擊,其中一些人起訴美國(guó)政府以阻止這項(xiàng)法律,并保護(hù)他們的生計(jì)。

For many small businesses, TikTok has been a lifeline, offering unparalleled opportunities for exposure and growth that American-owned platforms like Meta, Alphabet, and Snap have struggled to replicate. The app’s algorithm, combined with features like TikTok Shop, which allows creators to sell directly within the app, has been instrumental in propelling businesses to success.

對(duì)于許多小企業(yè)來(lái)說(shuō),TikTok是一條生命線,它提供了良好的曝光及增長(zhǎng)機(jī)會(huì),諸如Meta、Alphabet和Snap等美國(guó)平臺(tái)一直都難以復(fù)制。該應(yīng)用程序的算法與TikTok Shop(允許創(chuàng)作者直接在應(yīng)用程序內(nèi)銷售)等功能相結(jié)合,在推動(dòng)企業(yè)取得成功方面發(fā)揮了重要作用。

The stories of entrepreneurs like Summer Lucille and Felicia Jackson underscore TikTok’s unique ability to level the playing field for small creators. Lucille found rapid success with her plus-size clothing company after years of frustration on other platforms, while Jackson credits TikTok with revitalizing her business, CPRWrap, after previous attempts on platforms like Facebook and Pinterest fell short. As rivals like Meta’s Instagram attempt to address disparities in content reach, the enduring appeal of TikTok lies in its ability to foster communities and provide equal opportunities for creators of all sizes.

Summer Lucille 和 Felicia Jackson等企業(yè)家的故事凸顯了TikTok為小創(chuàng)作者提供公平競(jìng)爭(zhēng)環(huán)境的獨(dú)特能力。露西爾 (Lucille) 在其他平臺(tái)上遭遇多年挫折后,她的大碼服裝公司在TikTok迅速取得了成功,而杰克遜 (Jackson) 則認(rèn)為,在Facebook和Pinterest等平臺(tái)上的嘗試未能成功后,TikTok 重振了她的業(yè)務(wù)CPRWrap。Meta的Instagram等競(jìng)對(duì)產(chǎn)品試圖解決內(nèi)容覆蓋范圍上的差異,而TikTok的持久吸引力在于其培育社區(qū)并為各種規(guī)模的創(chuàng)作者提供平等機(jī)會(huì)的能力。
用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思重慶市國(guó)瑞御府英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦