魁地奇的訓(xùn)練讓哈利很高興,學(xué)習(xí)得也很積極。同時(shí),他們也迎來了另一門魔法咒語課。請(qǐng)結(jié)合今天有聲讀物的mp3及下方的原文和翻譯,開始今天的聽力練習(xí)吧!
原文及翻譯
It was very difficult. Harry and Seamus swished and flicked, but the feather they were supposed to be sending skyward just lay on the desktop. Seamus got so impatient that he prodded it with his wand and set fire to it— Harry had to put it out with his hat. Ron, at the next table, wasn't having much more luck. "Wingardium Leviosa!" he shouted, waving his long arms like a windmill. "You're saying it wrong," Harry heard Hermione snap. "It's Wing-gar-dium Levi-o-sa, make the 'gar' nice and long." "You do it, then, if you're so clever," Ron snarled.
這非常困難。哈利和西莫揮舞著羽毛,但他們應(yīng)該扔向天空的羽毛卻落在了桌面上。西莫不耐煩地用魔杖戳了戳羽毛,結(jié)果羽毛著火了——哈利不得不用帽子把它撲滅。坐在隔壁桌的羅恩運(yùn)氣也不太好。“羽加迪姆·勒維奧薩!”他喊道,揮舞著長長的雙臂,像風(fēng)車一樣?!澳阏f錯(cuò)了,”哈利聽到赫敏厲聲說?!斑@是羽加迪姆·勒維奧薩,你得把‘加’念得又長又標(biāo)準(zhǔn)?!薄澳氵@么厲害,那你來啊?!绷_恩咆哮道。
Hermione rolled up the sleeves of her gown, flicked her wand, and said, "Wingardium Leviosa!" Their feather rose off the desk and hovered about four feet above their heads. "Oh, well done!" cried Professor Flitwick, clapping. "Everyone see here, Miss Granger's done it!" Ron was in a very bad mood by the end of the class. "It's no wonder no one can stand her," he said to Harry as they pushed their way into the crowded corridor, "she's a nightmare, honestly."
赫敏卷起長袍的袖子,揮動(dòng)魔杖,說:“羽加迪姆·勒維奧薩!”他們的羽毛從桌子上飛了起來,懸在他們頭頂四英尺高的地方?!芭?,非常好!”弗立維教授鼓掌歡呼道?!按蠹铱?,格蘭杰小姐做到了!”下課時(shí),羅恩的心情非常糟糕?!半y怪她沒朋友?!碑?dāng)他們擠進(jìn)擁擠的走廊時(shí),他對(duì)哈利說,“說真的,她是個(gè)噩夢?!?/p>
Someone knocked into Harry as they hurried past him. It was Hermione. Harry caught a glimpse of her face — and was startled to see that she was in tears. "I think she heard you." "So?" said Ron, but he looked a bit uncomfortable. "She must've noticed she's got no friends." Hermione didn't turn up for the next class and wasn't seen all afternoon. On their way down to the Great Hall for the Halloween feast, Harry and Ron overheard Parvati Patil telling her friend Lavender that Hermione was crying in the girls' bathroom and wanted to be left alone.
當(dāng)他們匆匆走過哈利身邊時(shí),有人撞到了他。是赫敏。哈利瞥了一眼她的臉——驚訝地發(fā)現(xiàn)她哭了。“我想她聽到了你的話。”“所以?”羅恩說,但他看起來有點(diǎn)不自在?!八欢ㄗ⒁獾搅怂_實(shí)沒有朋友?!焙彰魶]有出現(xiàn)在下一節(jié)課上,整個(gè)下午都沒有出現(xiàn)。在去大廳參加萬圣節(jié)宴會(huì)的路上,哈利和羅恩無意中聽到帕瓦蒂·帕蒂爾告訴她的朋友拉文德,赫敏在女廁所里哭,想一個(gè)人呆著。
Ron looked still more awkward at this, but a moment later they had entered the Great Hall, where the Halloween decorations put Hermione out of their minds. A thousand live bats fluttered from the walls and ceiling while a thousand more swooped over the tables in low black clouds, making the candles in the pumpkins stutter. The feast appeared suddenly on the golden plates, as it had at the start-of-term banquet. Harry was just helping himself to a baked potato when Professor Quirrell came sprinting into the hall, his turban askew and terror on his face.
聽到這話,羅恩看起來更尷尬了,但片刻之后,他們進(jìn)入了大廳,萬圣節(jié)裝飾讓他們忘記了赫敏。一千只活蝙蝠在墻壁和天花板上飛舞,還有一千只蝙蝠在桌子上空盤旋,形成低低的烏云,使南瓜上的蠟燭閃爍不定。盛宴突然出現(xiàn)在金色盤子上,就像學(xué)期開始的宴會(huì)上一樣。哈利正要吃烤土豆,奇洛教授就沖進(jìn)了大廳,頭巾歪斜,臉上滿是恐懼。
Everyone stared as he reached Professor Dumbledore's chair, slumped against the table, and gasped, "Troll— in the dungeons — thought you ought to know." He then sank to the floor in a dead faint. There was an uproar. It took several purple firecrackers exploding from the end of Professor Dumbledore's wand to bring silence. "Prefects," he rumbled, "lead your Houses back to the dormitories immediately!" Percy was in his element. "Follow me! Stick together, first years! No need to fear the troll if you follow my orders! Stay close behind me, now. Make way, first years coming through! Excuse me, I'm a prefect!"
當(dāng)他走到鄧布利多教授的椅子前,癱倒在桌子上,喘著氣說:“你們得知道,地牢里有只巨怪?!比缓笏乖诘厣?,昏了過去。一片喧囂。鄧布利多教授魔杖末端爆炸出幾枚紫色鞭炮,才讓現(xiàn)場安靜下來?!凹?jí)長們,”他低沉地說,“立即帶領(lǐng)你們學(xué)院的學(xué)生回宿舍!”珀西立刻進(jìn)入角色。 “跟我來!新生們,站在一起!只要聽我的命令,就無需害怕巨怪!現(xiàn)在,跟在我后面。借過一下,一年級(jí)的學(xué)生們需要經(jīng)過!不好意思,我是級(jí)長!”
"How could a troll get in?" Harry asked as they climbed the stairs. "Don't ask me, they're supposed to be really stupid," said Ron. "Maybe Peeves let it in for a Halloween joke." They passed different groups of people hurrying in different directions. As they jostled their way through a crowd of confused Hufflepuffs, Harry suddenly grabbed Ron's arm. "I've just thought — Hermione." "What about her?" "She doesn't know about the troll."
“巨怪怎么會(huì)進(jìn)來?”哈利一邊爬樓梯一邊問道?!皠e問我,他們應(yīng)該很蠢,”羅恩說?!耙苍S是皮皮鬼為了萬圣節(jié)的玩笑而放他們進(jìn)來的。”他們經(jīng)過了一群匆匆忙忙朝不同方向走去的人。當(dāng)他們擠過一群困惑的赫奇帕奇時(shí),哈利突然抓住了羅恩的胳膊。“我剛才想到——赫敏。”“她怎么了?”“她不知道巨怪的事?!?/p>
關(guān)注本欄目,每日的有聲讀物帶讀將同您一起探索哈利波特的魔法世界。您也可以訪問網(wǎng)站主頁,獲取最新的英語學(xué)習(xí)資料,全方位提升英語水平。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思南京市蓮花新城嘉園英語學(xué)習(xí)交流群