魁地奇比賽開始了,三人擔(dān)心著斯內(nèi)普會(huì)從中作梗,但所幸鄧布利多也在場(chǎng)。請(qǐng)結(jié)合今天有聲讀物的mp3及下方的原文和翻譯,開始今天的聽力練習(xí)吧!
原文及翻譯
Harry knew, when they wished him good luck outside the locker rooms the next afternoon, that Ron and Hermione were wondering whether they'd ever see him alive again. This wasn't what you'd call comforting. Harry hardly heard a word of Wood's pep talk as he pulled on his Quidditch robes and picked up his Nimbus Two Thousand. Ron and Hermione, meanwhile, had found a place in the stands next to Neville, who couldn't understand why they looked so grim and worried, or why they had both brought their wands to the match. Little did Harry know that Ron and Hermione had been secretly practicing the Leg-Locker Curse.
哈利知道,第二天下午,當(dāng)羅恩和赫敏在更衣室外祝他好運(yùn)時(shí),他們正在懷疑是否還能再見到他活著。這可不是你所說的安慰。哈利幾乎沒有聽到伍德在穿上魁地奇長袍,拿起他的光輪 2000 時(shí)說的一句鼓勵(lì)的話。與此同時(shí),羅恩和赫敏在看臺(tái)上找到了一個(gè)位置,坐在納威旁邊,納威不明白他們?yōu)槭裁纯雌饋砣绱藝?yán)肅和憂慮,也不明白為什么他們都帶著魔杖來看比賽。哈利一點(diǎn)也不知道羅恩和赫敏一直在偷偷練習(xí)鎖腿咒。
They'd gotten the idea from Malfoy using it on Neville, and were ready to use it on Snape if he showed any sign of wanting to hurt Harry. "Now, don't forget, it's Locomotor Mortis," Hermione muttered as Ron slipped his wand up his sleeve. "I know," Ron snapped. "Don't nag." Back in the locker room, Wood had taken Harry aside. "Don't want to pressure you, Potter, but if we ever need an early capture of the Snitch it's now. Finish the game before Snape can favor Hufflepuff too much." "The whole school's out there!" said Fred Weasley, peering out of the door. "Even— blimey, Dumbledore's come to watch!" Harry's heart did a somersault. "Dumbledore?" he said, dashing to the door to make sure.
他們從馬爾福用它對(duì)付納威那里得到了這個(gè)想法,并且準(zhǔn)備在斯內(nèi)普表現(xiàn)出任何想要傷害哈利的跡象時(shí)用它對(duì)付他。“別忘了這是移動(dòng)性死亡咒,”赫敏嘟囔著,羅恩把魔杖塞進(jìn)了袖子里?!拔抑?,”羅恩厲聲說:“別嘮叨?!被氐礁率?,伍德把哈利拉到一邊?!拔也幌虢o你壓力,波特,但如果我們需要盡早抓到金色飛賊,現(xiàn)在就是時(shí)候。在斯內(nèi)普過分偏袒赫奇帕奇之前結(jié)束比賽?!薄叭5娜硕荚谀莾?!”弗雷德·韋斯萊說,從門外往外看。“甚至——天哪,鄧布利多都來看了!”哈利的心翻騰起來?!班嚥祭啵俊彼麤_到門口確認(rèn)一下。
Fred was right. There was no mistaking that silver beard. Harry could have laughed out loud with relief He was safe. There was simply no way that Snape would dare to try to hurt him if Dumbledore was watching. Perhaps that was why Snape was looking so angry as the teams marched onto the field, something that Ron noticed, too. "I've never seen Snape look so mean," he told Hermione. "Look -they're off Ouch!" Someone had poked Ron in the back of the head. It was Malfoy. "Oh, sorry, Weasley, didn't see you there." Malfoy grinned broadly at Crabbe and Goyle. "Wonder how long Potter's going to stay on his broom this time? Anyone want a bet? What about you, Weasley?"
弗雷德是對(duì)的。那把銀色的胡子是不會(huì)弄錯(cuò)的。哈利可以如釋重負(fù)地大笑起來,他安全了。如果鄧布利多在看,斯內(nèi)普絕對(duì)不敢傷害他。也許這就是為什么斯內(nèi)普在球隊(duì)進(jìn)入球場(chǎng)時(shí)看起來如此憤怒,羅恩也注意到了這一點(diǎn)?!拔覐臎]見過斯內(nèi)普看起來這么兇,”他告訴赫敏?!翱础麄冏吡?,哎喲!”有人戳了戳羅恩的后腦勺。是馬爾福?!芭叮瑢?duì)不起,韋斯萊,我沒看到你在那里?!瘪R爾福對(duì)克拉布和高爾咧嘴一笑?!安恢啦ㄌ剡@次要騎掃帚多久?有人想打賭嗎?你呢,韋斯萊?”
Ron didn't answer; Snape had just awarded Hufflepuff a penalty because George Weasley had hit a Bludger at him. Hermione, who had all her fingers crossed in her lap, was squinting fixedly at Harry, who was circling the game like a hawk, looking for the Snitch. "You know how I think they choose people for the Gryffindor team?" said Malfoy loudly a few minutes later, as Snape awarded Hufflepuff another penalty for no reason at all. "It's people they feel sorry for. See, there's Potter, who's got no parents, then there's the Weasleys, who've got no money— you should be on the team, Longbottom, you've got no brains."
羅恩沒有回答;斯內(nèi)普剛剛判赫奇帕奇犯規(guī),因?yàn)閱讨巍ろf斯萊用游走球打了他。赫敏雙手交叉放在膝蓋上,瞇著眼睛盯著哈利,哈利像鷹一樣在球場(chǎng)上盤旋,尋找金色飛賊。斯內(nèi)普毫無理由地又判赫奇帕奇犯規(guī)一次。“你知道我認(rèn)為他們是如何為格蘭芬多隊(duì)挑選隊(duì)員的嗎?”幾分鐘后,馬爾福大聲說道, “他們是同情那些人。瞧,波特沒有父母,韋斯萊一家沒有錢——你應(yīng)該加入球隊(duì),隆巴頓,你沒有腦子?!?/p>
Neville went bright red but turned in his seat to face Malfoy. "I'm worth twelve of you, Malfoy," he stammered. Malfoy, Crabbe, and Goyle howled with laughter, but Ron, still not daring to take his eyes from the game, said, "You tell him, Neville." "Longbottom, if brains were gold you'd be poorer than Weasley, and that's saying something." Ron's nerves were already stretched to the breaking point with anxiety about Harry. "I'm warning you, Malfoy— one more word..." "Ron!" said Hermione suddenly, "Harry— " "What? Where?" Harry had suddenly gone into a spectacular dive, which drew gasps and cheers from the crowd.
納威臉紅了,但轉(zhuǎn)過身面對(duì)馬爾福?!拔沂悄愕?2倍,馬爾福?!彼Y(jié)結(jié)巴巴地說。馬爾福、克拉布和高爾大笑起來,但羅恩仍然沒有把目光從比賽中移開:“你和他說吧,納威?!薄奥“皖D,如果腦子是金子,你就會(huì)比韋斯萊窮,這說明了什么?!绷_恩的神經(jīng)已經(jīng)因?yàn)閷?duì)哈利的擔(dān)憂而緊張到了崩潰的邊緣?!拔揖婺悖R爾?!僬f一句話……”“羅恩!”赫敏突然說,“看哈利——”“什么?在哪里?”哈利突然做了一個(gè)驚人的俯沖,引得人群中一片驚呼和歡呼。
Hermione stood up, her crossed fingers in her mouth, as Harry streaked toward the ground like a bullet. "You're in luck, Weasley, Potter's obviously spotted some money on the ground!" said Malfoy. Ron snapped. Before Malfoy knew what was happening, Ron was on top of him, wrestling him to the ground. Neville hesitated, then clambered over the back of his seat to help. "Come on, Harry!" Hermione screamed, leaping onto her seat to watch as Harry sped straight at Snape— she didn't even notice Malfoy and Ron rolling around under her seat, or the scuffles and yelps coming from the whirl of fists that was Neville, Crabbe, and Goyle.
赫敏站了起來,驚訝的用手擋住嘴,而哈利像子彈一樣沖向地面。“你真幸運(yùn),韋斯萊,波特顯然在地上發(fā)現(xiàn)了一些錢!”馬爾福說。羅恩很生氣,馬爾福還沒反應(yīng)過來,他就撲到了他身上,把馬爾福摔倒在地。納威猶豫了一下,然后爬到座位后面幫忙。“加油,哈利!”赫敏尖叫著,跳到座位上,看著哈利直奔斯內(nèi)普——她甚至沒有注意到馬爾福和羅恩在她座位下面打滾,也沒有注意到納威、克拉布和高爾揮舞拳頭發(fā)出的扭打聲和尖叫聲。
Up in the air, Snape turned on his broomstick just in time to see something scarlet shoot past him, missing him by inches— the next second, Harry had pulled out of the dive, his arm raised in triumph, the Snitch clasped in his hand. The stands erupted; it had to be a record, no one could ever remember the Snitch being caught so quickly. "Ron! Ron! Where are you? The game's over! Harry's won! We've won! Gryffindor is in the lead!" shrieked Hermione, dancing up and down on her seat and hugging Parvati Patil in the row in front. Harry jumped off his broom, a foot from the ground.
在空中,斯內(nèi)普騎著掃帚轉(zhuǎn)過身,正好看到一個(gè)猩紅色的東西從他身邊飛過,差點(diǎn)就撞到了他——下一秒,哈利從俯沖中直起身,勝利地舉起手臂,手里緊握著金色飛賊。觀眾席爆發(fā)出歡呼聲;這肯定創(chuàng)下了紀(jì)錄,金色飛賊從未能被抓得這么快?!傲_恩!羅恩!你在哪兒?比賽結(jié)束了!哈利贏了!我們贏了!格蘭芬多領(lǐng)先!”赫敏尖叫著,在座位上跳來跳去,擁抱著前排的帕瓦蒂·帕蒂爾。哈利從掃帚上跳下來,離地面一英尺。
He couldn't believe it. He'd done it— the game was over; it had barely lasted five minutes. As Gryffindors came spilling onto the field, he saw Snape land nearby, white-faced and tight-lipped— then Harry felt a hand on his shoulder and looked up into Dumbledore's smiling face.
他簡直不敢相信。他做到了——比賽結(jié)束了;比賽才持續(xù)了不到五分鐘。當(dāng)格蘭芬多的學(xué)生涌上球場(chǎng)時(shí),他看到斯內(nèi)普在附近落地,臉色蒼白,嘴唇緊閉——然后哈利感覺到一只手放在他的肩膀上,抬頭一看,是鄧布利多微笑的臉。
關(guān)注本欄目,每日的有聲讀物帶讀將同您一起探索哈利波特的魔法世界。您也可以訪問網(wǎng)站主頁,獲取最新的英語學(xué)習(xí)資料,全方位提升英語水平。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思重慶市澤科彈子石中心英語學(xué)習(xí)交流群