VOA 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> VOA > VOA慢速英語(yǔ)-VOA Special English > VOA慢速英語(yǔ)聽(tīng)力 >  內(nèi)容

VOA慢速英語(yǔ)聽(tīng)力訓(xùn)練素材:genie out of the bottle

所屬教程:VOA慢速英語(yǔ)聽(tīng)力

瀏覽:

tingliketang

2024年10月08日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/puttext/Upload/20241008/CRP-1014224lMLYaJL.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

VOA慢速英語(yǔ),作為國(guó)際英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的重要資源,通過(guò)清晰緩慢的發(fā)音與簡(jiǎn)潔的詞匯,為初學(xué)者及中等水平學(xué)習(xí)者搭建了通往流利英語(yǔ)的橋梁。它不僅幫助提升聽(tīng)力理解能力,還豐富了詞匯量,增強(qiáng)了語(yǔ)感,是學(xué)習(xí)地道英語(yǔ)表達(dá)不可或缺的工具,對(duì)全球英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言提升至關(guān)重要。讓我們一起進(jìn)入今天的VOA慢速英語(yǔ)聽(tīng)力訓(xùn)練:genie out of the bottle。

100831.jpg

英文原文

The words we say are weightless sounds in the air, but they are powerful. What we say can greatly affect people, situations, just about everything. That is why sometimes it is a good idea to walk away from a heated argument. If we feel angry, we might say something we regret. Perhaps anger is not the problem; maybe your thoughts on a situation or issue are not fully formed, but you speak anyway. Or maybe you simply have a secret, one that you are dying to share. Whatever the reason, sometimes we speak when maybe we shouldn't. And once those words are out there, there is no taking them back. The damage is done, or we could say the genie is out of the bottle.

我們說(shuō)的話(huà)在空中只是無(wú)重量的聲音,但它們卻很有力量。我們說(shuō)的話(huà)可以極大地影響他人、局勢(shì),甚至幾乎一切。這就是為什么有時(shí)在激烈的爭(zhēng)論中走開(kāi)是一個(gè)好主意。如果我們感到憤怒,可能會(huì)說(shuō)出讓自己后悔的話(huà)。也許憤怒不是問(wèn)題所在;也許你對(duì)某種情況或問(wèn)題的想法還沒(méi)有完全形成,但你還是說(shuō)了出來(lái)?;蛘咭苍S你只是有一個(gè)秘密,一個(gè)你迫切想分享的秘密。不管出于何種原因,有時(shí)我們可能不該說(shuō)卻說(shuō)了出來(lái)。而一旦這些話(huà)說(shuō)了出來(lái),就無(wú)法收回。傷害已經(jīng)造成,或者我們可以說(shuō),瓶中的精靈已經(jīng)釋放。

Let's take apart this saying. A genie is a trouble-causing spirit with magical powers from Middle Eastern folk tales. Some experts say this expression may be connected to the centuries-old stories of Aladdin. He is a young man who releases a genie trapped in a small container—that's the bottle. Once out, the genie is powerful and tricky, the result a lot of trouble. So if you let the genie out of the bottle, undesirable results or consequences will follow.

讓我們來(lái)解析一下這個(gè)說(shuō)法。精靈是中東民間傳說(shuō)中一種會(huì)惹麻煩的魔法生物。一些專(zhuān)家說(shuō),這個(gè)表達(dá)可能與幾個(gè)世紀(jì)以來(lái)流傳的阿拉丁故事有關(guān)。阿拉丁是一個(gè)年輕人,他釋放了一個(gè)被困在小容器里的精靈——這就是那個(gè)瓶子。一旦精靈出來(lái),它就會(huì)變得強(qiáng)大而狡猾,結(jié)果是帶來(lái)很多麻煩。所以,如果你讓瓶中的精靈出來(lái),就會(huì)招致不良的結(jié)果或后果。

To let the cat out of the bag has a similar meaning. The cat is in the bag for a reason; when you let it out, there will be consequences. And both the genie and the cat, as well as the words we say, cannot be recaptured. But how do we use these expressions? Here is one example: The politician says she misspoke about her plans to run for president, but the press had already reported on it. The genie was out of the bottle and could not be put back in.

“讓貓從袋子里跑出來(lái)”有類(lèi)似的含義。貓?jiān)诖永锸怯性虻模划?dāng)你把它放出來(lái)時(shí),就會(huì)有后果。而且,無(wú)論是精靈還是貓,以及我們說(shuō)的話(huà),都無(wú)法再收回。但我們?nèi)绾问褂眠@些表達(dá)呢?這里有一個(gè)例子:一位政治家說(shuō)她關(guān)于競(jìng)選總統(tǒng)的計(jì)劃是口誤,但媒體已經(jīng)報(bào)道了。瓶中的精靈已經(jīng)釋放,無(wú)法再收回。

Here is another example: Two co-workers use both expressions. “Tony really let the cat out of the bag at work today. He told everyone that Mary found another job and was leaving the company next month.” “What? But she hasn't told management yet.” “I know. So they fired her.” “That's awful. That means she'll lose a whole month's pay.” He apologized, but there's no putting that genie back in the bottle. “I bet Mary would like to put Tony in a bottle, huh?”

這里還有另一個(gè)例子:兩位同事都使用了這兩個(gè)表達(dá)?!巴心峤裉煸诠ぷ髦姓娴淖屫垙拇永锱艹鰜?lái)了。他告訴每個(gè)人瑪麗找到了另一份工作,下個(gè)月就要離開(kāi)公司了?!薄笆裁??但她還沒(méi)有告訴管理層呢?!薄拔抑馈K运麄儼阉夤土?。”“太可怕了。這意味著她將失去整整一個(gè)月的薪水。”他道歉了,但無(wú)法再將那個(gè)精靈收回瓶子里?!拔掖蛸€瑪麗想把托尼裝進(jìn)瓶子里,嗯?”

A genie is far more dangerous than a cat and harder to catch. So the two sayings are not always interchangeable. Here is an example: Some experts say social media is damaging users, especially children, but the technology and its appeal is here to stay. No one can put that genie back in the bottle. In that example, you would not use "let the cat out of the bag." Instead, use it when someone has said something that was supposed to remain a secret. You can't take words back and you can't rehide a secret. Something has been done and can't be undone.

精靈比貓更危險(xiǎn),也更難抓住。所以這兩個(gè)說(shuō)法并不總是可以互換使用的。這里有一個(gè)例子:一些專(zhuān)家說(shuō),社交媒體正在損害用戶(hù),尤其是兒童,但這項(xiàng)技術(shù)和它的吸引力會(huì)一直存在。沒(méi)有人能把那個(gè)精靈收回瓶子里。在那個(gè)例子中,你不會(huì)使用“讓貓從袋子里跑出來(lái)”。而是當(dāng)有人說(shuō)了本應(yīng)是秘密的話(huà)時(shí)使用它。你說(shuō)出去的話(huà)無(wú)法收回,秘密也無(wú)法再隱藏。事情已經(jīng)發(fā)生,無(wú)法挽回。

以上便是VOA慢速英語(yǔ)聽(tīng)力訓(xùn)練:genie out of the bottle相關(guān)內(nèi)容,希望能幫助你提升聽(tīng)力!

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思成都市天合凱旋城英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦