影視聽說 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 影視聽說 > 英文電影推薦 >  內容

看“肖申克的救贖”臺詞學英語:第9講

所屬教程:英文電影推薦

瀏覽:

2017年12月07日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
-Police: Return to your cellblocks for evening count. All prisoners report for lock down.

cellblock:囚犯室 lock down: [俚語]禁閉

回到你的囚倉,等著查房。所有犯人返回囚房。

-Bogs: What?

什么事?

-Hadley: Where's he going? Grab his ankles.

grab: 抓 ankle: 踝關節(jié)

他要到哪里去?抓住他

-Bogs: Help!

救命!

-Red: “Two things never happened again after that.”

“之后,有兩件事再也沒發(fā)生過了。”

“The Sisters never laid a finger on Andy again.”

“姐妹花再也不敢惹Andy了。”

“And Bogs would never walk again. ”

“而Bogs再也沒有站起來。”

“They transferred him to a minimum-security hospital upstate.”

transfer: 調轉 upstate: 遠離大城市或離海岸較遠的地方

“他被送到一個特殊醫(yī)院去。”

“To my knowledge, he lived out the rest of his days…

”據我所知,他在下半生中……

drinking his food through a straw.“

straw: 吸管

都只能靠飲筒來進食。”

“Andy could use a nice welcome back when he gets out of the infirmary.”

“我想給Andy開個歡迎會慶祝他復原。”

-Heywood: Sounds good to us. I figure we owe him that much for the beer.

owe:欠

聽起來很不錯。啤酒的事我們還欠他的情,

The man likes to play chess.

chess: 國際象棋

他喜歡下象棋。

-Red: Let's get him some rocks.

給他找點石頭吧。

-Heywood: Guys! I got one. I got one. Look!

伙計們!我找到一塊。我找到一塊,看!

-Red: Heywood, that isn't soapstone! And it ain't alabaster either.

soapstone: 肥皂石 ain't: =is not alabaster: 石膏石

Heywood,那不是皂石,也不是石膏。

-Heywood: What are you, a fucking geologist?

geologist: 地質學家

你們他媽的是地質學家嗎?

-Red: He's right. It ain't.

ain't: (=is not)

他是對的,這不是我們要找的。

-Heywood: What the hell is it then?

what the hell: 究竟是什么

這到底是什么?

-Red: It's a horse apple.

糞球。

-Heywood: Bullshit!

胡扯!

-Man: No, horseshit.

不,是馬糞。

-Red: Petrified.

petrify: 僵化的

曬干了的。

-Heywood: Damn!

damn: [作詛咒或強調用]該死

他媽的!

-Red: “Despite a few hitches, the boys came through in fine style.”

despite:盡管 hitch: 一段時間

“不久,他們開始認識石頭。”

“:And by the weekend he was due back…”

“當安迪在周末回來的時候,”

“we had enough rocks saved up to keep him busy till rapture.”

rapture: 欣喜若狂

“我們已經找到足夠多的石頭讓他忙個不停。”

“Also got a big shipment in that week.”

shipment: 運載的貨物

“那個星期我也收到很大批貨,”

“Cigarettes… chewing gum… sipping whisky… playing cards with naked ladies on them. You name it.”

chewing gum: 口香糖 sipping: 啜飲,啜 whisky: 威士忌

“香煙,口香糖,威士忌,畫著裸女的撲克牌。”

“And of course, the most important item: Rita Hayworth herself.”

item: 一條

“當然,最重要的是:Rita Hayworth”

-All: Heads up. They're tossing cells.

toss: [美國俚語]搜查

注意,要查房了。

-Police: Heads up. They're tossing cells!

注意,要查房了。

-Norton: 123,119.

123房、119房。

-Hadley: On your feet. Face the wall. Turn around and face the warden.

warden: 典獄官

站起來。面向墻站好。轉過身面向典獄長。

-Norton: Pleased to see you reading this. Any favorite passages?

很高興看見你在看這本書。特別喜歡哪一章?

-Andy: Watch ye, therefore, for ye know not… .when the master of the house cometh.

master: 主人 cometh: 【過來】[the cometh in “The iceman cometh” and the cometh in “the ozzman cometh” --from Urban dictionary]

看到你,就知道……你是精神之主。

-Norton: Mark 13:35. I've always liked that one. But I prefer…

馬可福音第十三章三十五節(jié),我一向都喜歡那一章。但我更喜歡。

“ I am the light of the world. Ye that followeth me shall have the light of life.”

我是世界的光,跟隨我就不會步入黑暗,而能得到生命的光。

-Andy: John, chapter 8, verse 12.

chapter: 章,回,篇 verse: 詩節(jié)

約瑟福音第八章第十二節(jié)。

-Norton: I hear you're good with numbers. How nice. Man should have a skill.

我聽說你精通數學,不錯,總得有一技之長。

-Hadley: Explain this.

這個你怎么解釋。

 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思濟寧市津浦北街小區(qū)英語學習交流群

網站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法四年級下冊英語

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦