closed: 合著的
我妻子曾說過我是個很難理解的人,像本合著的書。
Complained about it all the time. She was beautiful. God, I loved her. I didn't know how to show it, that's all.
complain: 抱怨 all the time: 一直
她經(jīng)常這樣抱怨,她很漂亮。上帝,我愛她。只是我不知道如何表達我的感情。
I killed her, Red. I didn't pull the trigger, but I drove her away. That's why she died, because of me, the way I am.
trigger: (槍的)扳機 drive away: 趕走,驅(qū)散
我殺了她,Red。雖然不是我開的槍,但是我把她趕走的。她是因我而死的,因為我對她的態(tài)度。
-Red: That don't make you a murderer. Bad husband, maybe. Feel bad about it if you want, but you didn't pull the trigger.
murderer: 謀殺犯
那不能判你謀殺的,只能說是壞丈夫。你可以為此難過,但槍不是你開的。
-Andy: No, I didn't. Somebody else did. And I wound up in here.
wind up: 使卷入
不是我殺的,是別人干的,我在這里做了替死鬼。
Bad luck, I guess. It floats around. It's got to land on somebody. It was my turn, that's all.
guess: 〈美國口語〉認為 float: 散播 land on: 強迫…接受
運氣不好,我想。霉運到處漂浮,總要有人承受的,剛巧輪到我罷了。
I was in the path of the tornado.
path: 路線 tornado: 颶風
我剛好碰上了它。
I just didn't expect the storm would last as long as it has. Think you'll ever get out of here?
expect: 期望 storm: 暴風雨 as long as: 和…一樣長
我只是沒有想到會這么久。想過你有一天能出去嗎?
-Red: Me? Yeah. One day,
我?有。有一天。
when I got a long, white beard and two or three marbles rolling around upstairs.
beard: 胡須 marbles: 〈俚語〉(常做復數(shù))理智 roll around: 流逝
到我頭發(fā)花白,頭昏眼花的時候。
-Andy: I tell you where I'd go. Zihuatanejo.
Zihuatanejo.: 【在墨西哥,太平洋中的一個小地方】「根據(jù)Andy后來的解釋」
我告訴你,我會到哪里去。圣哈塔尼奧。
-Red: Say what?
什么?
-Andy: Zihuatanejo. It's in Mexico. A little place on the Pacific Ocean. You know what the Mexicans say about the Pacific?
Pacific Ocean: 太平洋 Mexican: 墨西哥人
圣哈塔尼奧,在墨西哥。太平洋中的一個小地方。你知道墨西哥人怎么形容太平洋的?
They say it has no memory. That's where I want to live the rest of my life.
memory: 記憶 the rest of: …的其余部分
他們說那里是沒有記憶的地方,那就是我想渡過余生的地方
A warm place with no memory. Open up a little hotel, right on the beach.
beach: 海灘
一個沒有記憶的溫暖地方,開間小旅館,就在沙灘邊上。
Buy some worthless old boat and fix it up new. Take my guests out charter fishing.
worthless: 無價值的 fix up: 〈口語〉修繕 charter: 包租的 fishing: 釣魚
買艘不值錢的舊船回來,把它翻新,載著我的客人出海釣魚。
-Red: Zihuatanejo.
圣哈塔尼奧。
-Andy: In a place like that, I could use a man that knows how to get things.
在那種地方,我需要個能找到東西的人。
-Red: I don't think I could make it on the outside. I been in here most of my life. I'm an institutional man now.
make it: 〈口語〉獲得成功 institutional: 規(guī)格化的
我覺得外面的社會可能不適合我,我的大半生都在這里渡過,我已經(jīng)是這里的一部分了。
Just like Brooks was.
就像Brooks那樣。
-Andy: You underestimate yourself.
underestimate: 低估
你看輕了你自己。
-Red: I don't think so. In here I'm the guy who can get things for you, sure, but outside all you need is the Yellow Pages…
Yellow Pages: 〈美國英語〉黃頁(電話號碼簿的一部分,專載廠商、公司等電話用戶的名稱及號碼,按行業(yè)劃分排列,并附有分類廣告)
我不這樣看。在此我能供應(yīng)物品給你,但是在外面你只需要電話簿黃頁分類。
Hell, I wouldn't know where to begin. Pacific Ocean? Shit. Scare me to death, something that big.
hell: 地獄【表示咒罵】 scare: 驚嚇
我不知道如何開始。太平洋?狗屁,那么大的地方會嚇死我的。
-Andy: Not me. I didn't shoot my wife, and I didn't shoot her lover.
shoot: 射死 lover: 情夫
我不怕,我沒開槍殺我妻子,我也沒開槍殺她的情人。
Whatever mistakes I made, I've paid for them and then some.
mistake: 錯誤 pay for: 償還
不論我犯了什么錯,我都已補償了。
That hotel, that boat. I don't think that's too much to ask.
一間旅館和一條船,我要的并不太多。