我盡量。
-Oogway: Good.
很好。
My time has come.
我氣數(shù)已盡。
You must continue your journey without me.
你得孤身上路了。
-Master: What are you...? Wait!
什……什……你說(shuō)什么?等等!
Master!
大師!
-Oogway: You can't leave me!
不要丟下我一個(gè)!
You must believe.
你必須相信!
-Master: Master!
大師!
-Po: Yeah,so I'm like "Fine, you may be a wolf,
可怕吧?對(duì)呀,我當(dāng)時(shí)說(shuō)“就算你是豺狼”
you may be the scariest bandit in Haijin Province...
province: 省 bandit: 強(qiáng)盜
你也許還是福建第一惡霸。
but you're a lousy tipper."
lousy: 差勁的 tipper: 給小費(fèi)的人
要是不懂給獄卒點(diǎn)兒好處...
-Monkey: Really? So how did you get out of there alive?
真的?那你是怎么活著回來(lái)的?
-Po: I mean, I didn't actually say that
我……我沒(méi)有真的說(shuō)出口,
but I thought it in my mind.
我只是心里這么想。
If he could read my mind he'd be like "What?"
他要是會(huì)讀心術(shù)的話,他一定會(huì)想:“你膽子還真大?”
Order up!Hope you like it.
上菜咯,希望你們會(huì)喜歡。
-Viper: This is really good!!
味道好極了!
-Po: No, come on.
哦,得了吧。
Try my dad's Secret Ingredient Soup.
你得嘗嘗我老爸的私釀密湯,
He actually knows the secret ingredient.
只有他知道秘方。
-Viper: What do you mean? This is amazing!
你在說(shuō)什么?這太好吃了!
You're a really good cook.
你可真會(huì)煮。
I wish my mouth was bigger.
為什么我嘴巴不再大點(diǎn)呢。
Tigress, you've got to try this.
Tigeress,快嘗嘗。
-Tigress: It is said that the Dragon Warrior can survive for months
相傳“龍武士”單靠銀杏甘露,
on nothing but the dew of ginkgo leaf and the energy of the universe.
ginkgo: 銀杏 dew: 露水
和日月精華就可活好幾個(gè)月。
-Po: I guess my body doesn't know it's the Dragon Warrior yet.
我猜我的身體還沒(méi)意識(shí)到它成了“龍武士”呢。
I'm gonna need a lot more than dew and universe juice.
gonna: <美俚>(= going to)將要
光靠甘露和日月可沒(méi)法活。
What? Nothing... Master Shifu.
笑啥?沒(méi)事,師傅。
Never be the Dragon Warrior
你永遠(yuǎn)都不會(huì)成為“龍武士”,
unless you lose 500 pounds and brush your teeth!
除非你減掉500磅,刷干凈牙。
What is that noise you're making? Laughter? I never heard of it!
吵什么吵?!還敢笑?我聽(tīng)都沒(méi)聽(tīng)過(guò)!
Work hard, panda, and maybe someday,
努力吧,熊貓,也許有一天,
you will have ears like mine.
你可以擁有像我一樣的耳朵,
-Monkey: That's good.
還真像。
Ears. It's not working for you?
這是耳朵,不好笑嗎?
I thought they were pretty good.
我覺(jué)得蠻不錯(cuò)的。
-Mantis: It's Shifu!
是師傅!
-Po: Of course it's Shifu.
當(dāng)然是師傅。
What do you think I'm doing?
不然你以為我在模仿誰(shuí)?
Master Shifu!
噢,大師傅!
-Master: You think this is funny?
你們覺(jué)得好笑嗎?
Tai Lung has escaped and you're acting like children!
Tailung越獄了,你們還跟個(gè)毛孩子一樣。
-All: What?
什么?
-Master: He is coming for the Dragon Scroll
他是沖著“龍之卷軸”來(lái)的。
and you are the only one who can stop him.
而你是唯一可以阻止他的人,
-Po: And I was saying you got no sense of humor.
哈哈,我說(shuō)的沒(méi)錯(cuò)吧,你還真不懂幽默。
I'm gonna... stop Tai Lung.
我要阻止Tailung……
What? You're serious? And I have to...?
啥?!你當(dāng)真?我得……
Master Oogway will stop him like he did before.
Oogway大師會(huì)阻止他的像上次一樣。
Oogway cannot!
Oogway不能!
-Master: Not anymore.
再也不能了!
Our only hope is the Dragon Warrior.
我們唯一的希望就只剩下“龍武士”了。
-Tigress: The panda?
這熊貓?
-Master: Yes, the panda!
就是這熊貓。