英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 英語(yǔ)漫讀 >  內(nèi)容

保時(shí)捷前CEO遭德國(guó)檢方調(diào)查

所屬教程:英語(yǔ)漫讀

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

German prosecutors are investigating Wendelin Wiedeking, Porsche's former chief executive, and other people close to the sports car maker, alleging market manipulation by passing on inside information in the failed takeover attempt of Volkswagen.

德國(guó)檢察機(jī)關(guān)正對(duì)保時(shí)捷(Porsche)前首席執(zhí)行官文德林•魏德金(Wendelin Wiedeking)以及這家跑車制造商的其他相關(guān)人士展開(kāi)調(diào)查,這些人涉嫌在未獲成功的收購(gòu)大眾(Volkswagen)期間傳遞內(nèi)幕信息,從而進(jìn)行市場(chǎng)操縱。

Prosecutors in Stuttgart yesterday raided the headquarters of Porsche, which recently agreed to merge with VW after an attempt to acquire the much bigger rival had pushed it to the brink of bankruptcy.

斯圖加特檢察機(jī)關(guān)昨日突擊搜查了保時(shí)捷總部。在因試圖收購(gòu)規(guī)模遠(yuǎn)大于自己的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手而陷入破產(chǎn)邊緣后,保時(shí)捷近期同意與大眾合并。

Porsche rebuffed the prosecutor's allegations. It confirmed that Mr Wiedeking and Holger Härter, the company's former chief financial officer, who were forced to leave the company last month after they lost the backing of the family owners, were among the suspects.

保時(shí)捷否認(rèn)了檢察機(jī)關(guān)的指控。該公司證實(shí),魏德金和前首席財(cái)務(wù)官霍格爾•黑特(Holger Harter)都在嫌疑人之列。上月,在失去了家族所有人的支持后,魏德金和黑特兩人被迫離開(kāi)公司。

“Mr Wiedeking and Mr Härter are supporting the prosecutors fully,” Porsche said. Mr Wiedeking and Mr Härter could not be reached for comment.

保時(shí)捷表示:“魏德金和黑特在全力配合檢察機(jī)關(guān)(的調(diào)查)。”記者未能聯(lián)系到魏德金和黑特進(jìn)行評(píng)論。

Claudia Krauth, a prosecutor at the regional court in Stuttgart, said the investigation had been launched after a complaint from Bafin, Germany's financial regulator.

斯圖加特地區(qū)法院的檢察官克勞迪婭•卡蘭特(Claudia Krauth)表示,在接到德國(guó)聯(lián)邦金融監(jiān)管局(Bafin)申訴后就展開(kāi)了調(diào)查。

Bafin launched an investigation into market manipulation earlier this year after a German press report suggested Porsche had misled markets about its ambition to take over VW.

今年早些時(shí)候,在德國(guó)媒體暗示保時(shí)捷誤導(dǎo)了市場(chǎng)對(duì)其收購(gòu)大眾的雄心之后,聯(lián)邦金融監(jiān)管局就對(duì)市場(chǎng)操縱行為展開(kāi)了調(diào)查。

Porsche swooped on VW in 2005, taking a minority stake. It used a special breed of options gradually to increase its holding in its rival.

2005年,保時(shí)捷向大眾發(fā)起突襲,購(gòu)入大眾少數(shù)股權(quán)。保時(shí)捷利用一種特殊的期權(quán),逐漸增持競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手的股份。

The contentious options strategy made the producer of the 911 sports car look like a hedge fund. In its fiscal year 2008, Porsche made a profit of €6.8bn ($9.7bn) in trading VW options and only €1bn from selling cars.

這種有爭(zhēng)議的期權(quán)戰(zhàn)略,使得這家911跑車制造商看起來(lái)就像一家對(duì)沖基金。在2008財(cái)年,保時(shí)捷在大眾期權(quán)交易上獲利68億歐元(合97億美元),而汽車銷售收入僅為10億歐元。

The strategy left markets in the dark and infuriated investors around the world.

上述期權(quán)戰(zhàn)略讓市場(chǎng)蒙在鼓里,激怒了全世界的投資者。

譯者/君悅


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思鹽城市世外江南(人民東路)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦