英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 英語漫讀 >  內(nèi)容

去年黃金購(gòu)買量超過珠寶購(gòu)買量

所屬教程:英語漫讀

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

Investors bought more gold than buyers of jewellery for the first time in three decades in 2009, highlighting increasing impact of speculators on bullion prices. GFMS, the consultancy which compiles benchmark supply and demand data on the metal, yesterday said that investment demand more than doubled to 1,820 tonnes last year, while jewellery purchases fell 23 per cent to 1,687 tonnes, a 21-year low.

2009年,投資者買入的黃金30年來第一次超過珠寶買家的購(gòu)買量,突顯出投機(jī)性買盤對(duì)黃金價(jià)格越來越大的影響。匯編黃金基準(zhǔn)供求數(shù)據(jù)的咨詢機(jī)構(gòu)黃金礦業(yè)服務(wù)公司(GFMS)昨天表示,去年黃金的投資需求增加了一倍以上,達(dá)到1820噸,而珠寶買家的購(gòu)買量下降了23%,至1687噸,創(chuàng)下21年低點(diǎn)。

The data provides the clearest indication of the huge role investors played in driving gold to a record high of $1,226.10 a troy ounce in December.

這一數(shù)據(jù)清晰表明,在推動(dòng)黃金于去年12月達(dá)到每盎司1226.10美元的最高紀(jì)錄過程中,投資者發(fā)揮了巨大作用。

Philip Klapwijk, executive chairman of GFMS, told the Financial Times he sensed that a “large amount of money” was poised to enter the gold market this year.

GFMS公司執(zhí)行主席菲利普·克拉普維克(Philip Klapwijk)對(duì)英國(guó)《金融時(shí)報(bào)》表示,他感覺到今年將有“大量的資金”要進(jìn)入黃金市場(chǎng)。

He predicted a “bumpy” return to record prices by the summer on the back of loose fiscal and monetary policies and US dollar weakness.

他預(yù)計(jì),在寬松的財(cái)政和貨幣政策以及美元疲軟的背景下, 金價(jià)將在“震蕩中”于今年夏天回到創(chuàng)紀(jì)錄高點(diǎn)。

However, Mr Klapwijk also warned that although investors could buy more gold this year, the market would become “increasingly vulnerable” to a major correction when the circumstances favouring investment disappeared.

不過,克拉普維克也警告說,盡管投資者今年可能購(gòu)買更多的黃金,但一旦有利于投資的環(huán)境消失,黃金市場(chǎng)將“越來越容易”出現(xiàn)重大回調(diào)。

The surge in gold prices, from $250 an ounce in 1999 to last year's record, have depressed jewellery sales, traditionally the backbone of consumption.

黃金價(jià)格從1999年的每盎司250美元,一路飆升至去年的創(chuàng)紀(jì)錄高位,這一上漲打壓了珠寶首飾的銷售,而后者是傳統(tǒng)的黃金消費(fèi)主力。

The global economic crisis has also affected demand, particularly in India, the world's largest buyer.

全球經(jīng)濟(jì)危機(jī)也影響了黃金需求,尤其是在全球最大買家印度。

On the supply side, China cemented its position as the world's biggest gold producer. A further fall in South Africa's output, down 5 per cent on the year, saw it relegated to third position behind Australia. It had been the top producer for more than a century until 2007.

在供應(yīng)方面,中國(guó)作為世界最大黃金生產(chǎn)國(guó)的地位得到鞏固。南非的產(chǎn)量進(jìn)一步下降,較上年減少5%,使其排名退居第三,低于澳大利亞。在2007年之前的一個(gè)多世紀(jì)中,南非一直是全球第一大黃金生產(chǎn)國(guó)。

譯者/功文


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思昆明市水晶堡英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦