Lady Gaga, famous for bizarre costumes and chart-topping dance music, leads the list of most influential artists, leading US late-night TV host Conan O'Brien, Oscar winning director Kathryn Bigelow and daytime TV queen Oprah Winfrey.
以奇裝異服和高居榜首的舞曲而著稱的美國(guó)當(dāng)紅藝人Lady Gaga位居最具影響力藝人單元第一名,美國(guó)晚間電視節(jié)目主持人柯南 奧布萊恩、奧斯卡最佳導(dǎo)演獎(jiǎng)獲得者凱瑟琳 畢格羅和日間脫口秀女王奧普拉 溫芙瑞位居其后。
Clinton, who has reinvented himself as a major fund-raiser and anti-poverty activist since leaving the White House, heads the "heroes" section, beating South Korean figure skaterKim Yu-Na and Iranian opposition leader Mir-Hossein Mousavi.
美國(guó)前總統(tǒng)克林頓擊敗韓國(guó)花樣滑冰選手金妍兒和伊朗反對(duì)派領(lǐng)袖米爾 侯賽因 穆薩維等人,領(lǐng)跑最具影響力“英雄人物”單元??肆诸D自卸任后,主要投身于慈善活動(dòng)和反貧困事業(yè)。