And while men lie saying "I didn't drink that much", "Nothing's wrong, I'm fine" and "I had no signal", the most popular female fibs , "Nothing's wrong, I'm fine", "I don't know where it is, I haven't touched it" and "It wasn't that expensive"- hide their true feelings.
而調(diào)查總結(jié)男人最?lèi)?ài)對(duì)女人說(shuō)的三個(gè)謊話(huà)是,“我沒(méi)喝多少酒”、“沒(méi)事我挺好”和“我手機(jī)剛才沒(méi)信號(hào)”。女人則常用“沒(méi)事我挺好”、“我也不知道怎么回事,我根本沒(méi)動(dòng)過(guò)”和“沒(méi)那么貴”來(lái)掩飾自己的真實(shí)情感。
While 82 percent of females questioned said telling a lie ate away at their conscience, only 70 percent of men confessed to pangs of guilt. Men are also less likely to feel guilty about lying. Overall, 75 percent of those polled agreed it was 'OK' to fib to avoid hurting someone's feelings.
調(diào)查還顯示,82%的女性認(rèn)為說(shuō)謊“讓良心過(guò)不去”,而只有70%男性承認(rèn)謊后有罪惡感。與女人相較而言,男人對(duì)于撒謊較少產(chǎn)生愧疚感。整體來(lái)看,75%的受調(diào)查者認(rèn)為如果是為照顧對(duì)方的感受,一個(gè)小謊可以接受。