英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 英語漫讀 >  內(nèi)容

想當(dāng)尼日爾總統(tǒng)先拿大學(xué)文憑

所屬教程:英語漫讀

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

Niger's Consultative Council has suggested that only those with a university degree should be allowed to run in presidential elections。

  Opposition groups have criticized the proposal, saying it excludes much of the population which is illiterate. "This is pure discrimination because only 20% of Nigeriens know how to read and write in French," said former MP Sabo Saidu。

  The council said making it obligatory for presidential candidates to have a university degree would help bring Niger into the world of international business。

  "Changes always have their advantages and setbacks. But in this specific case, Niger must endeavor to draft progress," said the council's spokesman Colonel Ibrahim Yacoub。

  Other proposed changes include making it compulsory for parliamentary candidates to have at least secondary education. Candidates would also have to be under 70 years of age。

  Nomadic children in the northern part of the country are often deprived of access to schools and the majority of the population of the Niger have little access to higher education。

  據(jù)英國廣播公司24日?qǐng)?bào)道,尼日爾全國咨詢委員會(huì)日前提出,要競選尼日爾總統(tǒng)一職必須具備大學(xué)學(xué)歷。

  據(jù)稱,該提案遭到反對(duì)派抵制,前議員薩博稱此提議明顯是要把全國大多數(shù)不識(shí)字的人民排除在外,“只有20%的尼日爾人知道如何用法語讀書寫字,所以這就是赤裸裸的歧視。”

  而全國咨詢委員會(huì)解釋道,這樣才能找到合適的領(lǐng)導(dǎo)人幫助尼日爾開展國際經(jīng)貿(mào)合作,同時(shí)為本國(尼日爾是世界上最貧困的國家之一)尋求援助。

  委員會(huì)發(fā)言人雅各布說道:“改變總有其優(yōu)勢,也會(huì)面臨挫折,目前情況下尼日爾必須把此項(xiàng)政策推行下去。”

  此外,委員會(huì)提議“議會(huì)候選人必須至少有中等教育水平”,且“年齡不得高于70歲”。

  據(jù)了解,尼日爾北部游牧部落的兒童入學(xué)率很低,而全國接受高等教育的人聊聊無幾。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思北京市增光路小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦