Two might be company and three a crowd, but it seems four is perfect when it comes to friends.
兩個(gè)人做伴,三個(gè)人結(jié)群,但說(shuō)到有幾個(gè)朋友合適的問(wèn)題,四個(gè)似乎最理想。
The average woman needs this number at any one time in her life, a study suggests.
一項(xiàng)研究顯示,女性在她一生中的任何階段都需要四個(gè)朋友。
Researchers say females are becoming far more selective and will bother forming close bonds only with those they know they can trust and share experiences.
研究人員稱(chēng),如今的女性在擇友方面較之以往挑剔很多,她們只會(huì)選擇和那些她們認(rèn)為可以信任和吐露心聲的人做朋友。
Having four friends is also ideal as it makes up a group of five - which ensures no one is ever left out, the researchers say.
研究人員稱(chēng),之所以說(shuō)有四個(gè)朋友最為理想還在于這樣可以組成一個(gè)五人的朋友圈,從而保證沒(méi)有人“落單”。
If two or three women begin confiding in each other or sharing a joke there is always another person for the others to talk to.
如果其中的兩個(gè)人或三個(gè)人在一起談心或說(shuō)笑話,總還有一個(gè)人能和其他人做伴。
A study of 1,000 women aged 18 to 45 found that just under half (49 per cent) believe that four is the perfect number of best friends to have.
一項(xiàng)對(duì)1000名年齡在18歲到45歲之間的女性開(kāi)展的研究發(fā)現(xiàn),近一半(49%)的女性認(rèn)為擁有四個(gè)好朋友最理想。
By contrast just one in five thought having three close friendships was best.
只有五分之一的人認(rèn)為擁有三個(gè)好友最理想。
This finding contradicts the famous scenario in the Sex and the City TV series and films in which Sarah Jessica Parker's character Carrie Bradshaw is content to have three close friends - Charlotte, Miranda and Samantha.
但與此不太相符的是,《欲望都市》電視劇及電影中由莎拉 杰西卡 帕克飾演的凱莉 布拉德肖與她的三個(gè)“閨蜜”——夏洛蒂、米蘭達(dá)和薩曼莎倒是相處得很好。
A better example might be the five protagonists of the TV series Desperate Housewives, although Teri Hatcher's character Susan Mayer's fellow housewives Bree, Edie, Lynette and Gabrielle may not always act in the most loyal, friendly way.
而電視連續(xù)劇《絕望的主婦》中的五個(gè)主人公可能是個(gè)更好的例子,盡管泰瑞 海切爾飾演的主婦蘇珊 梅爾的四個(gè)朋友——布里、伊迪、麗奈特和蓋布瑞爾并不總是那么的忠誠(chéng)、友好。
The poll, commissioned by the Silver Bay Point wine range, found that only one in 25 thought it preferable to have more than 50 close friendships.
這一由銀灣角葡萄酒業(yè)委托開(kāi)展的調(diào)查發(fā)現(xiàn),25人中僅有1人認(rèn)為擁有50個(gè)以上的好友最理想。
The study also found that within each group there are usually clearly defined roles such as the agony aunt, the homemaker, the career girl, the socialiteand the quiet one.
研究還發(fā)現(xiàn),在每個(gè)朋友圈中,通常都有明確的角色定位,比如知心大姐、家居女、職場(chǎng)女強(qiáng)人、社交名媛和乖乖女。
Females responding to the survey said that the most important factors determining friendships were being able to share confidences and experiences.
此外,受訪女性認(rèn)為,能互吐心聲和分享經(jīng)歷是決定一份友誼最重要的因素。