It takes the saying waste not, want not, to a whole new level.
俗話說“儉以防匱”,而接下來的這個(gè)例子卻將這一說法發(fā)揮到了一個(gè)新高度。
A Japanese scientist has developed a `meat` burger made out of human excrement.
一位日本科學(xué)家通過提煉人類糞便,制作出一種全新的肉類漢堡。
Mitsuyuki Ikeda, a researcher from the Okayama Laboratory, came up with the novel approach to number ones after Tokyo Sewage asked him to come up with a way of using up the city`s waste.
池田光行是日本岡山實(shí)驗(yàn)所的一名研究員,此前,東京廢水處理場曾邀請他提出將城市廢物變廢為寶的方法,隨后他提出一系列獨(dú)一無二的新奇方法。
Mr Ikeda found that the poo which filled up the system was packed with protein because of all the bacteria.
池田光行通過研究發(fā)現(xiàn),在所有細(xì)菌的共同作用之下,下水道中的排泄物其實(shí)富含蛋白質(zhì)。
His research team extracted the proteins to create an artificial steak, which is turned red with food colouring and flavoured with soy.
他的研究小組將其中的蛋白質(zhì)成分提取了出來,用食用色素使其變紅,并用大豆進(jìn)行調(diào)味,從而制成了名副其實(shí)的“人造牛排”。
In a YouTube video posted recently he explained: `We add reaction enhancer and put it in the exploder to produce the artificial meat.`
在Youtube上的一段視頻中,他解釋道:“我們利用反應(yīng)加強(qiáng)器將材料混合,再將其放入一種“爆炸裝置”中,糞肉便大功告成。”
It is made up of 63 per cent protein, 25 per cent carbohydrates, three per cent lipids and nine per cent minerals.
“糞肉”中,蛋白質(zhì)高達(dá)63%,碳水化合物的比例占到了25%,脂質(zhì)含量僅為3%,此外還含有9%的礦物質(zhì)。
But how has it gone down with the public? Well the team claims that in initial tests people reported it was delicious and tasted like beef.
不過如何讓公眾接受這種“糞肉”?好吧,該研究小組稱,在初期的實(shí)驗(yàn)測試中,人們反應(yīng)說這種肉的味道還不賴,吃起來很像牛肉。
And despite its unusual origins, the scientists argue that the new patties are far kinder to the environment as cattle create such a huge amount of greenhouse gas emissions.
除了“糞肉”與眾不同的“出身”,科學(xué)家們主張到,這種新型的肉餅其實(shí)非常的環(huán)保,不會像真正的牛肉那樣造成大量溫室氣體的排放。
The `meat` is currently 10 to 20 times more expensive that your average beef burger due to research costs, however Professor Ikeda hopes to bring costs down over time.
實(shí)驗(yàn)成本也使得這種“糞肉”價(jià)格不菲,其售價(jià)約為普通牛肉漢堡的10到20倍,不過池田教授希望“糞肉”的價(jià)格能夠日趨合理。
He added that the `green` credentials of the poo pate would help consumers to overcome any `psychological barriers` they might have.
同時(shí)他表示,“糞肉”所具有的“綠色環(huán)保”認(rèn)證有助于消費(fèi)者克服對其可能存在的心理障礙。