感恩節(jié)之后的周六,越來越被當(dāng)做讓消費(fèi)者在節(jié)日購物時(shí)不忘光顧小企業(yè)的一天來宣傳。上周六,美國奧巴馬到獨(dú)立書店買書,試圖吸引人們關(guān)注獨(dú)立企業(yè)。
He bought bags of books — 17 titles in all — during a stop at Politics and Prose, a popular Washington bookstore now owned by a former Washington Post reporter and his wife, also a former Post reporter who also worked for Hillary Rodham Clinton at the White House and State Department.
奧巴馬在華盛頓一家很受歡迎的獨(dú)立書店“政治學(xué)與散文”中一共買了17本書。該書店由一對之前同在華盛頓郵報(bào)做過記者的夫婦經(jīng)營,妻子之前還曾在白宮和國務(wù)院中為希拉里·克林頓工作過。
In recent years, the Saturday after Thanksgiving has been advertised as "Small Business Saturday." It's designed to drive foot traffic to independent businesses in between thefrenzy of Black Friday sales at mass retailers and the Cyber Monday deals available online.
最近幾年,廣告中一直把感恩節(jié)過后的周六稱為“小企業(yè)周六”。其構(gòu)想是為了在大眾零售店的黑色星期五瘋狂銷售和“網(wǎng)絡(luò)星期一”的網(wǎng)購之余,把街上的客流吸引到獨(dú)立店面。
Obama browsed the bookstore's racks with his daughters, Malia and Sasha. He held one shopper's baby and chatted with author David Baldacci. While paying at the cash register, another patron encouraged Obama to close the U.S. facility in Cuba where suspected terrorists are detained.
奧巴馬同女兒瑪麗亞和薩莎一起瀏覽了書店的書架。他還抱了抱一位顧客的寶寶,并與暢銷書作家、犯罪小說家戴維·巴爾達(dá)奇聊了天。在收銀臺付款的時(shí)候,一位顧客向奧巴馬建議關(guān)閉在古巴的監(jiān)獄,因?yàn)槟抢锉粦岩捎嘘P(guān)押恐怖分子。
"Hope you can close Guantanamo," the patron said.
這位顧客說:“希望您能關(guān)閉關(guān)塔那摩監(jiān)獄。”
"We're working on it," Obama replied, then cheerily added to the crowd of shoppers: "Any other issues?"
“我們正在努力。”奧巴馬回答道,之后還詢問其他顧客“還有其他問題嗎?”
Obama also joked, "Hope it works," when he handed his credit card to the cashier. That appeared to be a reference to when a restaurant declined his card while he dined out in New York City in late September.
在把信用卡遞給收銀員時(shí),奧巴馬還開玩笑說“希望它能管用”。這么說可能是因?yàn)槿ツ昃旁路?,奧巴馬曾在紐約市一家餐館就餐后付款時(shí),餐館拒絕了他的信用卡。
Obama bought a mix of titles apparently chosen to satisfy readers young and old. The White House declined to reveal how much he paid.
奧巴馬選購的書籍顯然是為了滿足老少讀者。白宮沒有透露他付了多少錢。
Among the books in the president's shopping bags for mature readers were "Age of Ambition: Chasing Fortune, Truth and Faith in the New China" by New Yorker writer Evan Osnos, "Being Mortal: Medicine and What Matters in the End" by surgeon Atul Gawande and "All the Light We Cannot See" by Anthony Doerr.
在為成年讀者準(zhǔn)備的購物袋中有作家埃文·奧斯諾斯所著《野心時(shí)代:在新中國追逐財(cái)富、真理與信仰》、外科醫(yī)生阿圖爾·加萬德所著《終有一死:醫(yī)療以及最后時(shí)刻什么重要》,還有安東尼·多爾所寫的《所有我們不能看見的光》。
For younger readers, Obama's purchases included three titles in the "Redwall" series by Brian Jacques, two titles in the Junie B. Jones series by Barbara Park and "A Barnyard Collection: Click, Clack, Moo and More" by Doreen Cronin.
奧巴馬為青少年讀者購買的書籍包括布賴恩·杰克斯的《紅墻》系列中的三本書、芭芭拉·帕克的《朱尼·瓊斯》系列以及多琳·克羅寧的《谷倉系列:喀哩,喀啦,哞及其他》中的兩本。
Obama and his daughters also shopped at Politics and Prose on the Saturday after Thanksgiving last year.
去年感恩節(jié)過后的周六,奧巴馬和女兒們也曾在“政治學(xué)與散文”書店購書。