嚴(yán)嚴(yán)冬日,還有什么比一杯熱氣騰騰的飲品更暖人?借著寒假大把的時(shí)間,何不親自備上一份熱飲?
People all over the world have their own hotbeverages, and here we highlight a few that youmight be able to create on your own. Check out thelist of ingredients and get mixing!
世界各地的熱飲各不相同,下面就挑選了一些便于自己制作的飲品。一起跟著配方做起來(lái)吧!
Hot chocolate/cocoa
熱巧克力/熱可可
Many of us are used to eating chocolate, but few know that the treat was originally enjoyed as adrink. It is believed that hot cocoa was created by the Maya some 2,000 years ago before beingintroduced to the world at large and undergoing various changes. It’s an especially tasty drinkto have when you’re hanging out in the outdoors or participating in winter sports like skatingand skiing.
很多人都吃過(guò)巧克力,卻鮮有人知道它最初被當(dāng)做飲料享用。人們認(rèn)為熱可可是兩千年前瑪雅人發(fā)明的,隨后傳入世界各地,經(jīng)歷了各種各樣的變化。出門(mén)在外,參加滑雪、滑冰等冬季運(yùn)動(dòng)時(shí),熱可可最是可口。
Ingredients: cocoa/chocolate powder, marshmallows (optional), sugar, milk powder
原料:可可/巧克力粉,棉花糖(可選),糖,奶粉
Directions:
制作方法:
1. Combine the cocoa/chocolate powder, with some water, and sugar.
1. 用水將可可/巧克力粉沖開(kāi),加糖;
1. Cook them over medium heat.
2. 中火加熱;
3. Add milk and heat it, but avoid boiling.
3. 加入牛奶繼續(xù)加熱,注意不要沸騰;
4. Serve it up. Pour it in a mug or cup.
4. 起鍋,將其倒入杯中(馬克杯或茶杯皆可);
5. Top it with marshmallows if you like.
5. 可根據(jù)個(gè)人喜好撒上棉花糖。
Hot ginger tea
熱姜茶
With a spicy and invigorating flavor, ginger tea is not merely a drink, it can also be used toremedy indigestion, nausea and symptoms related to having a cold. After a semester’s hardwork, it’s wise to relax and nourish your body.
味道辛辣提神的姜茶不僅可做飲料,還能緩解消化不良、惡心以及感冒癥狀。辛苦忙碌了一整個(gè)學(xué)期,適度的放松與保養(yǎng)身體才是明智之舉。
Ingredients: water, fresh ginger root, dates, honey, brown sugar or lemon slices (optional)
原料:水,鮮姜,大棗,蜂蜜,紅糖或檸檬片(可選)
Directions:
制作方法:
1. Cut ginger root into thin slices.
1. 姜切成薄片;
2. Add the ginger, dates, and brown sugar (optional), in the boiling water and simmer for 15-20 minutes.
2. 待水沸騰后,加入姜片、大棗、紅糖(可選),小火煨15-20分鐘;
3. Strain the tea. Add honey and lemon.
3. 濾出湯汁,加入蜂蜜或檸檬片。
Pear soup with tremella fuciformis
銀耳雪梨湯
As a traditional Chinese soup, it is beneficial to drink in winter, especially in smoggy weather.The tremella fuciformis is a fungus that is good for the lungs and that relieves coughing. Whenthe pear is simmered for a long time, the soup turns thick and refreshing. The soup can nourishyour skin and helps to expel toxins as well.
作為中國(guó)的傳統(tǒng)飲品,銀耳雪梨湯堪稱(chēng)冬日佳飲,尤其適合在霧霾天飲用。銀耳是一種菌類(lèi),具有清肺止咳的功效。而梨在長(zhǎng)時(shí)間煨燉之后,湯汁濃稠、口感清爽提神。此外,雪梨銀耳湯還有排毒養(yǎng)顏的功效。
Ingredients: Pear, tremella fuciformis, wolfberry, rock sugar
原料:梨、銀耳、枸杞、冰糖
Directions:
制作方法:
1. Put the fungus in water for two hours.
1. 用水浸泡銀耳兩小時(shí)左右;
2. Tear it up into small pieces. Throw the yellow part away.
2. 將銀耳撕成小片,除去黃色部分;
3. Wash the pear and cut it into small fragments.
3. 將梨洗凈,切成小塊;
4. Put all the ingredients and water in a pot.
4. 將所有原料下鍋,加水。
5. Boil the mixture, and then keep boiling it on low heat for one hour.
5. 加熱至沸騰,轉(zhuǎn)小火燉煮一小時(shí)。
Mulled wine
熱紅酒
A sweetened, spiced European drink, mulled wine is best served around the holiday season,especially during Christmas. The fragrant smell of mulling spices will bring a warm holidayatmosphere to your home instantly. It’s recognized as one of the best drinks to serve toguests.
熱紅酒是一種加糖和香料的歐洲飲品,也是假日季(尤其是圣誕節(jié))的最佳選擇。香料加熱后的香氣能瞬間給你的家中帶來(lái)假日氣息。它也是招待客人的最佳飲品之一。
Ingredients: red wine, whole spices like cinnamon, star anise and cloves, lemon, honey orbrown sugar
原料:紅酒,肉桂、八角、丁香等香料、檸檬、蜂蜜或紅糖
Directions:
制作方法:
1. Mix the ingredients in a large saucepan.
1. 將所有原料放入長(zhǎng)柄燉鍋中;
2. Warm on a low to medium heat (avoid boiling) and stir to dissolve the honey or sugar.
2. 用小火至中火加熱(注意不要煮沸),攪拌令蜂蜜或紅糖溶解。
3. Wait until the wine is steaming.
3. 待紅酒冒熱氣即可。