The Dragon Boat Festival, the 5th day of the 5th lunar month, has had a history of more than2,000 years. It is usually in June in the Gregorian calendar.
端午節(jié)吃什么?
“粽包分兩髻,艾束著危冠。舊俗方儲(chǔ)藥,羸軀亦點(diǎn)丹。”端午節(jié)不可不吃的美味食物就是tsung-tse(粽子),這種傳統(tǒng)源于汨羅江邊的漁夫,將米丟入江中平息江中的蛟龍,希望它們不要傷害屈原。
粽子tsung-tse:Glutinous rice(糯米) filled with meat, nuts or bean paste(豆醬) and wrappedin bamboo leaves. It is associated with Dragon Boat Festival with historical meaning.The customof eating tsung-tse is also popular in North and South Korea, Japan and Southeast Asiannations.
端午節(jié)喝什么?
“櫻桃桑椹與菖蒲,更買(mǎi)雄黃酒一壺。”端午節(jié)嘗試一下雄黃酒吧。端午節(jié)這天,人們把雄黃倒入酒中飲用,并把雄黃酒涂在小孩兒的耳、鼻、額頭、手、足等處,希望這樣可以使孩子們不受蛇蟲(chóng)的傷害。
Adults drink realgar wine, which can fend off evil spirits.
端午節(jié)玩什么?
“鼓聲三下紅旗開(kāi),兩龍躍出浮水來(lái)。棹影斡波飛萬(wàn)劍,鼓聲劈浪鳴千雷。”端午節(jié)最應(yīng)景的節(jié)目就是賽龍舟。
Dragon boat racing is an indispensable part of the festival, held all over the country. As thegun is fired, people will see racers in dragon-shaped canoes pulling the oars harmoniously andhurriedly, accompanied by rapid drums, speeding toward their destination.
端午節(jié)戴什么?
端午節(jié)最有特色的飾物就是香包(sachet)。小孩佩戴香包,傳說(shuō)有避邪驅(qū)瘟之意。用含有多種香味的藥用植物做成的香包也可以預(yù)防疾病。
On Dragon Boat Festival, parents also need to dress their children up with a sachet. They firstsew little bags with colorful silk cloth, then fill the bags with perfumes or herbal medicines(草藥), and finally string them with silk threads. The sachet will be hung around the neck or tiedto the front of a garment as an ornament. They are said to be able to ward off evil.
端午節(jié)掛什么?
“不效艾符趨習(xí)俗,但祈蒲酒話升平。”
許多人相信五月是一年中容易引發(fā)疾病的危險(xiǎn)時(shí)節(jié),因此必須有許多防備家人生病的措施。端午節(jié)時(shí),人們會(huì)將一種特別的植物-艾草掛在門(mén)口,作為保護(hù)之用。
在門(mén)上掛艾葉和菖蒲hang branches of moxa and calamus around the doors of their homes 和懸鐘馗像display portraits of evil's nemesis, Chung Kuei都是為了驅(qū)疾避兇,討個(gè)吉利。