You share a lot with your coworkers over time: Projects. Lunches, Office space. Cocktails. Family photos.Birthday cake. But, even after many years of working together, have you share the details of your salary and compensation package?
隨著時間的推移,你和同事分享的東西越來越多:企劃,午餐,辦公空間,雞尾酒,家庭照片,生日蛋糕等。但是,即使是在一起工作了幾年,你曾和他們分享你薪資和福利詳情呢?
What's the solution to ending gender-based pay disparities andall income inequality in the office? A simple way to start is by making it clearwhat everyone makes. After all, we can't know we are being paidless unless we know what everyone else is being paid.
面對男女有別的薪酬,或是辦公室中的同工不同酬,我們該怎么辦?一個最簡單的辦法就是工資完全透明??床灰妱e人的工資條,我們又談何知道自己薪酬過低呢?
Although #talkpay has become a trending topic on social media for the past two weeks, most ofthe posts using the hashtag were simply taking part in the discussion, and did not reveal actualsalaries, according to BuzzFeed.
據美國新聞聚合類網站BuzzFeed報道,過去兩周,雖然#曬工資#一直高居社交媒體話題榜,但是大部分網友只是參與討論,真正曬工資的人卻少之又少。
Beyond the powerful inertia of maintainingthe status quo, there is also fear of retribution from current or future employers and of ruiningrelationships with current co-workers.
除了因為惰性安于現狀,很多人選擇沉默則是因為擔心被自己現在或未來的上司報復或是損害同事間的關系。
Being nice to your boss won't get you a pay rise, according to a new study showing that only aggressive negotiators get what they want。
一項新調查顯示,討好你的上司并不會為你贏得加薪,強勢的談判者才能得到他們想要的東西。
一旦你對達到的工作和薪水表示出極大的興趣和滿意度的話那就很難商談你的福利問題了,因此最好能在一開始的時候就談論到你的福利問題。不說"OK"而是在你聽到薪水的數字時,說"Hmmm..."。這樣就能讓雇傭你的經理了解到你并不是非常滿意這個數字而是可能需要更進一步的談論。
Based on my current salary...
給出一個你期待更多薪水的理由??赡苁且阅悻F有薪水為基礎的,其他的工作機會或是你最近了解到有關你從事領域的基本薪資調查等。用這樣的句子結束,"I had something a little higher in mind"或是"I was expecting something within the 5 to 7,000 range."
Researchers found the most effective strategies for securing a bigger salary were to be assertive and “not take no for an answer”. Workers who initiated pay negotiations and pursued a raise aggressively had the most success, the study found。
研究人員發(fā)現贏得更高薪水最有效的策略是要堅定,“不接受否定的答復”。該研究認為,發(fā)起工資談判并力爭加薪的員工一般都會成功。