英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 英語漫讀 >  內(nèi)容

薯條為什么要叫“French fries”(法國馬鈴薯)?

所屬教程:英語漫讀

瀏覽:

2016年07月07日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
薯條,是最常見的快餐食品之一,從美國及歐洲等地漸漸流行開來,可謂風(fēng)靡世界各地。

很多人都知道薯條的英文是“Chips”,美國人稱之為“French Fries”,直譯過來就是“法國油炸馬鈴薯”,那為什么叫薯條為“法國油炸馬鈴薯”,薯條和法國有何淵源呢?

對此,然我們來看看美國朋友的解釋吧。

一位網(wǎng)友是這么解釋的:

In fact, that is not their real name anyway. The popular food item was once called "Frenched Fries" since the potatoes were frenched -- meaning to be cut into large rectangular strips or spears. Frenched cuts are larger cuts than julienned cuts, otherwise they are pretty similar.

Americans tend to slur or reduce the sound at the end of some words. Hence Frenched Fries become French Fries, much like Iced Tea became Ice Tea.

其實呢,"French Fries"原為"Frenched Fries",其中的英語單詞"Frenched"意為“切成條的”,而"Frenched"的條狀比"julienned"的絲狀要大些,這就是為什么叫薯“條”了。

當(dāng)然關(guān)于“Frenched Fries”名稱的由來還有其他的觀點。

比如,以制作法式菜肴著名的托馬斯·杰弗遜主張,薯條之所以被叫做French Fries(法式炸薯條)是因為其中的french是指法式深油炸,指的是它的烹飪方式。

還比如,有觀點說是因為在第一次世界大戰(zhàn)的時候,美國士兵在比利時吃到了這種薯條,覺得特別美味,而當(dāng)時在比利時軍隊中的通用語言是法語,他們就以為是“法國的薯條”了,便想當(dāng)然的稱其為“French Fries”。

雖然“French Fries”的確切來源不得而知,但可以確定的,“French Fries”是真的跟法國沒有半點關(guān)系。

2003年伊拉克戰(zhàn)爭期間,法國反對戰(zhàn)爭,一些憤怒的“挺戰(zhàn) ”美國人要消滅一切與法國有關(guān)的名稱,甚至建議把“法式薯條”( French fry )改稱“自由薯條”( Freedom fry ),一時落下笑柄。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思杭州市東亞新干線英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦