美國多數(shù)民眾認(rèn)為是時(shí)候讓特朗普注銷推特賬號,別再發(fā)帖了——至少不在其私人賬號上發(fā)帖。
According to the latest national survey from Quinnipiac University released Tuesday, 64% of Americans want the president-elect to shut down @realDonaldTrump, the Twitter account that he has maintained since 2009, which has amassed more than 19 million followers.
據(jù)昆尼皮亞克大學(xué)10日公布的最新全國性調(diào)查顯示,64%的美國人希望侯任總統(tǒng)特朗普關(guān)閉推特帳戶@realdonaldtrump。自2009年以來,特朗普一直使用這一賬戶,其粉絲數(shù)已經(jīng)達(dá)到1900萬。
The poll found that an even larger majority of Americans aged 18-34, 71%, are in favor of shutting down the account. Republicans are virtually split on the question: 49% say Trump should keep the account, while 45% say it should be shuttered.
調(diào)查發(fā)現(xiàn),在18-34歲的美國人中,高達(dá)71%的人支持關(guān)閉特朗普推特賬戶。共和黨人對這個(gè)問題似乎存在分歧:49%的人認(rèn)為應(yīng)該保留特朗普的賬號,而45%的人表示應(yīng)將其關(guān)掉。
Trump has fired off more than 34,000 tweets from the account, and has shown no signs since his victory in November that he's ready to give it up. In the nine weeks since Election Day, Trump has generated headlines (and controversy) with tweets on flag burning, the cost of Air Force One and, most recently, Meryl Streep. At times, Trump's tweets arrive in the wee hours of the morning, seemingly provoked by something he has just seen on television.
特朗普已經(jīng)在這一賬戶上發(fā)布了34000多條推文。自去年11月贏得總統(tǒng)大選以來,特朗普沒有表現(xiàn)出任何打算停止更推的跡象。在大選日結(jié)束后的9周里,特朗普關(guān)于焚燒國旗、空軍一號成本以及最近的梅麗爾•斯特里普的推文成了頭條新聞(也引發(fā)了爭議)。有時(shí),特朗普的推文是在凌晨時(shí)分發(fā)的,他似乎剛從看到的電視節(jié)目中受了刺激。
The end of Trump's personal account wouldn't necessarily bring an end to Trump's tweets. Trump will inherit @POTUS, the official presidential Twitter account, when President Obama leaves office later this month. Obama was the first sitting president to have that account, but all of his more than 300 tweets will be archived and wiped from the timeline once Trump is sworn in on January 20.
關(guān)掉特朗普的私人賬戶不一定能阻止他發(fā)推特。在本月底奧巴馬卸任后,特朗普將接管美國總統(tǒng)的官方推特賬號@POTUS。奧巴馬是第一位使用該賬戶的美國總統(tǒng),但在特朗普20日宣誓就職后,奧巴馬曾經(jīng)發(fā)布的300多條推文都將被存檔并刪除。
Sean Spicer, who will serve as White House press secretary in the incoming administration, said last week that he expects Trump to tweet from both accounts.
斯派塞將在下屆政府中擔(dān)任白宮新聞發(fā)言人,他上周表示,可能這兩個(gè)賬號特朗普都會(huì)使用。