英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 英語(yǔ)漫讀 >  內(nèi)容

哈利?波特20年:令全世界著迷的小男巫

所屬教程:英語(yǔ)漫讀

瀏覽:

2017年07月01日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
1997年6月26日,《哈利•波特》系列的第一本書《哈利•波特與魔法石》正式出版,首印500冊(cè)。

今年,小男巫哈利•波特正好滿20歲。

最近幾天,世界各地的哈迷們紛紛在社交媒體上發(fā)文紀(jì)念哈利•波特誕生20周年。

哈利?波特20年:令全世界著迷的小男巫

推特上的#HarryPotter20圖標(biāo)

哈利?波特20年:令全世界著迷的小男巫

哈利•波特教會(huì)我,要勇敢愛(ài)才是勇敢的真正意義。

哈利?波特20年:令全世界著迷的小男巫

這些書讓我知道,生活會(huì)很艱難,但是有了朋友的支持,你就會(huì)達(dá)到自己的目標(biāo)。

哈利?波特20年:令全世界著迷的小男巫

哈利•波特讓我相信,無(wú)論在多么絕望的境地,好人終將獲勝。

哈利?波特20年:令全世界著迷的小男巫

哈利•波特讓我明白了友誼的價(jià)值和重要性。

國(guó)內(nèi)的哈迷們也在微博上聊起哈利•波特系列對(duì)自己的影響。

哈利?波特20年:令全世界著迷的小男巫

 

哈利?波特20年:令全世界著迷的小男巫

 

哈利?波特20年:令全世界著迷的小男巫

 

哈利?波特20年:令全世界著迷的小男巫

還有網(wǎng)友穿上巫師袍、戴上圓眼鏡,展示各種哈利系列cosplay。

哈利?波特20年:令全世界著迷的小男巫

 

哈利?波特20年:令全世界著迷的小男巫

該系列的作者JK•羅琳,原名為喬安•羅琳(Joanne Rowling),在第一本哈利•波特出版之前,布魯姆斯伯里出版社建議羅琳改用較為中性的筆名JK•羅琳,因?yàn)槟泻⒆觽兛赡懿惶靡馑伎磁宰骷覍懙男≌f(shuō)。

《哈利•波特與魔法石》的手稿在1995年就寫完了,但是一直沒(méi)有出版社愿意出版,直到后來(lái)遇到“伯樂(lè)”布魯姆斯伯里出版社,這本書才得以出版。該系列的七本書被翻譯成79種文字在200個(gè)國(guó)家出版,在全世界的銷量超過(guò)4.5億冊(cè)。

20年過(guò)去, 哈利•波特陪伴了一些人成長(zhǎng),從某個(gè)方面來(lái)說(shuō),也讓這個(gè)世界變得更好了。BBC娛樂(lè)藝術(shù)頻道總結(jié)了該系列作品對(duì)整個(gè)文化領(lǐng)域的影響,我們一起來(lái)看看。

讓大人小孩都開(kāi)始讀書

哈利?波特20年:令全世界著迷的小男巫

Okay, so books were around for a long time before Harry Potter. But JK Rowling turned book consumption, especially for children, into something close to addiction.

沒(méi)錯(cuò),在哈利•波特之前,書籍就已經(jīng)存在很久了。但是JK羅琳把閱讀消費(fèi),尤其是兒童閱讀變成了一種近乎上癮的現(xiàn)象。

You want proof? The UK release of Harry Potter and the Prisoner of Azkaban in 1999 was timed at 3.45pm to prevent children in England and Wales from skipping school to get their copy.

想要證據(jù)?1999年,《哈利•波特與阿茲卡班囚徒》在英國(guó)的首發(fā)時(shí)間定在下午3點(diǎn)45分,就是為了阻止英格蘭和威爾士的孩子們逃學(xué)去買書。

The later books got HUGE but it didn't stop kids devouring them.

后來(lái)的幾本書都很厚重,但那也無(wú)法阻止孩子們?nèi)琊囁瓶实亻喿x。

Grown-ups got hooked too, with the books being released in adult-friendly covers.

大人們也被迷住了,該系列小說(shuō)還發(fā)布了更適合成年人風(fēng)格的封面版本。

The book releases themselves became headline news: when the fourth book Goblet of Fire came out in 2000, booksellers around the world got together to coordinate the first ever global midnight launch.

每次的新書發(fā)布會(huì)都成為新聞?lì)^條:2000年該系列第四本《火焰杯》發(fā)布的時(shí)候,全世界的書商們聚集在一起協(xié)調(diào)組織了首個(gè)全球午夜發(fā)布會(huì)。

When Rowling received an honorary degree at St Andrews University that same year, the Scottish institution said she had proved that children's books "are still capable of capturing and enchanting an immense audience, irrespective of the competing attractions of television, Nintendo, Gameboy and Pokemon".

同年,羅琳在圣安德魯斯大學(xué)接受榮譽(yù)學(xué)位的時(shí)候,該校表示,她證明了兒童書“仍然能夠抓住廣大受眾的眼球并讓他們著迷,完全沒(méi)有受到電視、任天堂、Gameboy以及Pokemon等競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手的影響。”

讓人們動(dòng)手寫作

哈利?波特20年:令全世界著迷的小男巫

 

Professional Harry Potter impersonator Luke Williams enjoys a drink at a pub in London in the UK. Fans across the world planned fancy-dress reading parties to mark the 20th anniversary of the first Harry Potter novel. [Photo/Agencies]

The Harry Potter books are credited with opening the way to a whole swathe load of young adult fantasy fiction.

《哈利•波特》系列被認(rèn)為是為一大批針對(duì)年輕人的奇幻小說(shuō)打開(kāi)了大門。

Lots of books were released in the hope they would be "the next Harry Potter", such as Artemis Fowl, The Spiderwick Chronicles and A Series of Unfortunate Events.

很多書出版的時(shí)候都希望能成為“下一個(gè)哈利•波特”,比如,《阿特米斯奇幻歷險(xiǎn)》、《奇幻精靈事件簿》以及《波特萊爾大冒險(xiǎn)》。

Would we have had blockbuster series like Twilight and The Hunger Games novels had not Potter paved the way?

如果不是哈利•波特開(kāi)了先河,我們能看到《暮光》和《饑餓游戲》這樣的系列大片和小說(shuō)嗎?

And let's not forget fan fiction.

別忘了,還有粉絲文學(xué)呢。

The internet is thrumming with tens of thousands of unofficial spin-off stories about life at Hogwarts, The Dursleys and what the Weasley twins get up to at parties.

互聯(lián)網(wǎng)上充斥著成千上萬(wàn)個(gè)非正式的衍生故事版本,有關(guān)霍格沃茲的生活、德思禮一家以及雙胞胎韋斯萊兄弟在派對(duì)上干壞事等內(nèi)容。

讓我們都開(kāi)始迷戀火車

哈利?波特20年:令全世界著迷的小男巫

For a generation of kids brought up on Thomas the Tank Engine and The Polar Express, there was suddenly a shiny new steam train in the engine shed.

對(duì)于看著《火車頭湯姆斯》和《極地特快》長(zhǎng)大的一代孩子,忽然間記憶的車庫(kù)里就多了一列閃閃發(fā)亮的新蒸汽火車。

Yes, the Hogwarts Express.

是的,這就是霍格沃茨特快列車。

No trip to King's Cross Station in London is complete without a selfie on Platform Nine and Three-Quarters.

去倫敦的國(guó)王十字火車站,如果不在九又四分之三月臺(tái)拍張自拍照,這次旅程就不算完整。

給詞典增添一系列新詞

哈利?波特20年:令全世界著迷的小男巫

Most words have to be around for 10 years before they will be considered for the Oxford English Dictionary, but JK Rowling's word "muggle" - which made its debut in Philosopher's Stone - was an exception.

多數(shù)新詞都要過(guò)個(gè)十年才能被考慮收入牛津英語(yǔ)詞典,然而JK羅琳在《哈利•波特與魔法石》首次造出的新詞“麻瓜”卻是個(gè)例外。

It was added to the OED in less than half the usual time, appearing in 2002 as "a person who lacks a particular skill or skills, or who is regarded as inferior in some way".

“麻瓜”誕生后還不到五年,就被收入牛津英語(yǔ)詞典,2002年這個(gè)詞在詞典中的意思是“一個(gè)沒(méi)有特殊技能的人,或在某些方面弱于他人的人”。

In the world of Harry Potter, a muggle is a person without magical powers.

在哈利•波特的世界,麻瓜是指一個(gè)沒(méi)有魔法能力的人。

We suspect that Crumple-Horned Snorkack - an elusive magical creature in Sweden - may take longer to make it into the muggle lexicon.

我們懷疑彎角鼾獸——瑞典的一種行蹤詭秘的神奇生物——也許要多過(guò)些時(shí)日才能被收入麻瓜詞典。

發(fā)明了一種新運(yùn)動(dòng)

哈利?波特20年:令全世界著迷的小男巫

In the books, Quidditch is a magical sport played on flying broomsticks, and involves bludgers, quaffles and a golden snitch - a small ball with wings.

在《哈利•波特》系列小說(shuō)中,魁地奇是一種騎飛天掃帚比賽的魔法運(yùn)動(dòng),比賽中會(huì)用到游走球、鬼飛球和金色飛賊——一種長(zhǎng)翅膀的小球。

In the real world, Quidditch is a non-magical sport played on broomsticks, and involves bludgers, quaffles and a golden snitch - a person in a yellow t-shirt with a Velcro tail attached to their shorts.

在現(xiàn)實(shí)世界中,魁地奇是一種騎著掃帚的非魔法運(yùn)動(dòng),也有游走球、鬼飛球和金色飛賊,這里的金色飛賊是一個(gè)穿著黃色T恤、短褲上用魔術(shù)貼粘著一個(gè)尾巴的人。

It started in the US around 2005 and has become a global sport with its own governing body. The Quidditch World Cup takes place annually and was won last year by Australia.

魁地奇運(yùn)動(dòng)于2005年左右發(fā)源于美國(guó),如今它已經(jīng)成為了一項(xiàng)全球性運(yùn)動(dòng),還有自己的管理機(jī)構(gòu)。每年都會(huì)舉行魁地奇世界杯比賽,去年由澳大利亞贏得冠軍。

催生了史上最成功的系列電影

哈利?波特20年:令全世界著迷的小男巫

Until recently, the eight Harry Potter films were the largest-grossing film franchise in history, having brought in a whopping $7.7bn worldwide.

八部《哈利•波特》電影全球票房高達(dá)77億美元(約合人民幣527億元),目前是史上最賣座的系列電影。

The first Harry Potter film - Harry Potter and the Philosopher's Stone - was released in November 2001.

第一部《哈利•波特與魔法石》于2001年11月上映。

As well as breaking box office records faster than a trip on the Knight Bus, it also introduced the young Daniel Radcliffe, Emma Watson and Rupert Grint to the world.

這部電影不僅以“騎士公交車”也比不上的速度打破了票房紀(jì)錄,還讓全世界認(rèn)識(shí)了年輕的丹尼爾•雷德克里夫、艾瑪•沃森和魯伯特•格林特。

The final film, Harry Potter and the Deathly Hallows Part 2 (2011) is the highest grossing of all the Potter films at $1.34bn. It's the eighth-highest grossing film of all time.

最后一部《哈利•波特與死亡圣器2》(2011年)票房為13.4億美元(約合人民幣92億元),是該系列電影票房收入最高的一部,也是史上票房收入排名第八的電影。

The franchise - now known as JK Rowling's Wizarding World - has continued with the spin-off Fantastic Beasts and Where to Find Them (2016).

該系列現(xiàn)在被稱為JK•羅琳的魔法世界,已繼續(xù)推出衍生作品《神奇動(dòng)物在哪里》(2016)。

And there's plenty more to come. Rowling has said she has planned scripts for a total of five Fantastic Beasts films.

未來(lái)還會(huì)推出更多作品。羅琳稱,她已經(jīng)計(jì)劃為《神奇動(dòng)物》電影撰寫共5集劇本。

在戲院掀起熱潮

哈利?波特20年:令全世界著迷的小男巫

Harry Potter and the Cursed Child opened in London in 2016 to the same kind of Pottermania that surrounded the release of the books and films.

與書籍和電影發(fā)行時(shí)一樣,《哈利•波特和被詛咒的孩子》2016年在倫敦開(kāi)演時(shí)也掀起了“哈迷熱”。

Some 1,500 fans at the very first performance, many dressed as witches and wizards, gasped at the various plot revelations and stage illusions.

首映演出時(shí)約有1500名粉絲,其中許多人打扮成巫師的樣子,他們被劇中各種出人意料的情節(jié)和舞臺(tái)幻術(shù)震驚了。

The two-part play begins with Harry, Ron and Hermione in their mid-30s as their own children head off to Hogwarts school.

這部舞臺(tái)劇分為上下部,劇中哈利、羅恩和赫敏已經(jīng)三十幾歲,他們的孩子要去霍格沃茨魔法學(xué)校。

The play won a record-breaking nine prizes at this year's Olivier Awards.

在今年的奧利維爾獎(jiǎng)中,《哈利•波特和被詛咒的孩子》打破紀(jì)錄拿下九項(xiàng)大獎(jiǎng)。

Cursed Child will be opening on Broadway in New York in 2018 and JK Rowling has said she would like it to be seen widely around the world.

該劇將于2018年在紐約百老匯上演,JK•羅琳稱,她希望世界各地更多人能觀看到這部劇。

影響了千禧一代

哈利?波特20年:令全世界著迷的小男巫

Millions of people reaching young adulthood have never known a world without Harry Potter.

數(shù)百萬(wàn)人少年時(shí)期都看過(guò)《哈利•波特》。

Many who've grown up with the books can now get regular doses of JK Rowling via social media - she's got an army of almost 11m followers.

這套書籍伴隨許多人一同成長(zhǎng),現(xiàn)在他們通過(guò)社交媒體繼續(xù)閱讀JK•羅琳的文字。羅琳已經(jīng)擁有近1100萬(wàn)粉絲。

When Donald Trump was compared with Lord Voldemort last year, Rowling tweeted: "How horrible. Voldemort was nowhere near as bad."

去年特朗普被比作伏地魔時(shí),羅琳在推特上寫道:“多么恐怖啊,伏地魔遠(yuǎn)不及他邪惡。”

She later mocked Twitter users who threatened to burn her books.

隨后有推特網(wǎng)友威脅要燒毀她的書,羅琳還諷刺了這些人。

Twenty years on from that first book, it looks like no-one's going to be saying "Avada Kedavra" to Harry Potter anytime soon.

從第一部《哈利•波特》開(kāi)始,已經(jīng)過(guò)去二十年,短期內(nèi)好像沒(méi)有人要和他永別。(譯者注:Avada Kedavra為阿瓦達(dá)索命咒)
 


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思北京市建工動(dòng)力港英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦