Not every holiday goes according to plan. Planes can be delayed, hotels overbooked and luggage lost - all of which deserve the wrath of dutifully paying customers.
并非每次假期旅行都能按照計劃進(jìn)行。飛機(jī)有可能延誤,旅館可能超額預(yù)訂,行李也許會丟失,老實付錢的游客為此發(fā)火是正常的。
But, in an age of increasing self-entitlement, it seems modern holidaymakers might be pushing their luck a little too far when it comes to lodging complaints.
然而,在越來越強(qiáng)調(diào)自我權(quán)利的時代,現(xiàn)在的度假者在投訴上似乎有點(diǎn)得寸進(jìn)尺。
As this new infographic showcases, tourists across the world are finding increasingly-trivial reasons to critique their travel experiences.
正如這張新的信息圖顯示的那樣,世界各地的游客都在抱怨他們的旅行體驗,且理由一個比一個無關(guān)緊要。
From those who were unhappy to discover fish in the sea, to the tourists who've been unable to embrace the culture of a new country, the list is seemingly endless.
從那些因為在海里發(fā)現(xiàn)了魚而不高興的人們,到那些不能接受外國文化的游客,投訴的原因似乎無窮無盡。
'Worryingly, they are all genuine grievances from real tourists, only the names have been changed to spare their blushes,' said a spokesperson for MyOffers, who compiled the list.
這份圖表清單由MyOffers公司制作,該公司發(fā)言人稱:“令人擔(dān)憂的是,這些都是真實游客真實的抱怨,只是用了化名以防尷尬。”
The complaints were sources from various leading sites, including Thomas Cook.
這些投訴來自“托邁酷客”等各大網(wǎng)站。
MyOffers公司將各種奇葩的旅行投訴歸納為四大類型。
第一類可以總結(jié)為“愚蠢型”:
第二類可以總結(jié)為“缺乏常識型”:
第三類可以總結(jié)為“不識字型”:
第四類可以總結(jié)為“心理落差型”: