喜歡美劇的同學(xué)們一定都知道,今年《越獄》第五季強(qiáng)力回歸。今天我們就通過(guò)一個(gè)精彩片段學(xué)習(xí)地道英語(yǔ)表達(dá)。
Your brother is your business.
你弟弟的事和我無(wú)關(guān)。
臺(tái)詞節(jié)選:
W: You think his brother sent us a map?
(你覺得他弟弟送給我們一張地圖?)
L: There's a red dot dotting the "I". And whatever this is here.
(這里有個(gè)紅點(diǎn),表示“我”的位置。無(wú)論這是哪。)
M:He's trying to give us a location.
(他想告訴我們一個(gè)位置。)
L:A location for what?
(什么位置?)
M: The only thing I can think of is where we're supposed to meet him when the escape goes down tonight.
(我唯一能想到的就是今晚越獄時(shí)他期望我們和他匯合的地方。)
W: Your brother is your business now. I have to get my family on a flight tonight before the airport shuts down.
(你弟弟的事我不管啦。我今晚必須在機(jī)場(chǎng)關(guān)閉前和我家人一起上飛機(jī)。)
L: Hold up.We need tickets, too. Three of them.
(等等。我們也需要機(jī)票,需要三張。)
Your brother is your business now. sth. is one's business.就是指某件事歸某人管。電影中,女人想說(shuō),你弟弟的事是你的事,不是我的事,也就是想說(shuō),和我無(wú)關(guān),我不管了的意思。
英文中還有很多“不關(guān)我的事”的表達(dá):
It's not a big deal!
這沒什么大不了的!
It's none of my business.
這和我無(wú)關(guān)。
What's of it?
那又怎樣?(跟我有什么關(guān)系!)
That's not saying much.
這也說(shuō)明不了什么嘛。
It's not my racket.
那不關(guān)我的事。
It's no concern of mine.
那不關(guān)我的事。
They can all starve for all I care.
他們就是都餓死也跟我沒半毛錢關(guān)系。
It's no skin off my nose.
那不關(guān)我的事。